#bb2017
[KYUNG] k
[KYUNG] 7S, pelo menos dê RT ^~^
[KYUNG] Para ser honesto, eu estava pensando qual era melhor, “em um piscar de olhos - soonsak” ou “despido - soonsal”
nota: Kyung está fazendo um trocadilho com a forma de escrever “em um piscar de olhos” e “despido” em coreano.
[KYUNG] Mas soonsal - despido- pode soar um pouco sexual então..
Trad. COR-ING: @beesubs
Trad POR: @4dBtweets ~ Post: Tama
[KYUNG]O que vocês vão fazer amanhã?????????
TWITTER*********28.07.2017
Vai ter um presente amanhã às 6!!!!!!!!!
[KYUNG] Oh, é hoje^^;
Trad. COR-ING: @beesubs
Trad POR: @4dBtweets ~ Post: Tama
[KYUNG] Woah, hoje passou tão rápido quanto o piscar de um olho
nota: ele escreveu em coreano algo que significa literalmente “ deletar em um segundo” usado quando alguma coisa passa tão rápido que você nem percebe que aconteceu
https://t.co/X6K3idwJYi
[KYUNG] Eu não sabia que “soonsak” significava “em um piscar de olhos”… eu estou ficando velho..??
Nota: Soonsak é a abreviação da palavra coreana que significa literalmente “ deletar em um segundo” usado quando alguma coisa passa tão rápido que você nem percebe que aconteceu
https://t.co/sYnlw8Xtev
Trad. COR-ING: @beesubs
Trad POR: @4dBtweets ~ Post: Tama