#intercultural communication

LIVE

allthingslinguistic:

“While careful experimentation has shown that having words for concepts makes them easier or faster to name, it is not true that lacking a concept means you cannot conceive of it, and vice versa. For instance, many languages have gender-neutral pronouns (the same word is used for he and she) but are spoken in cultures with very poor levels of gender equality. This might seem obvious – it’s Orwell’s Newspeak (from 1984) in action. In Orwell’s dystopia, the word “free” was stripped of all meaning of individual freedoms and could be used only in the sense of a dog being free from lice, which in turn was supposed to remove the ability of the citizens of Oceania to conceive of such freedom. But it is not just science fiction. There is an important note of caution that linguists are always aware of: making claims about other cultures risks “exoticising” them. At worst, this results in racism. The Hopi people of Arizona, who are sometimes claimed to have no way to express time based on a misunderstanding of Benjamin Lee Whorf’s work on their language, were assumed by some to be incapable of following bus timetables or arriving at work on schedule, a mistaken belief that led to obvious problems. But even an apparently benign conclusion about how some Australian languages encode space with compass directions (“north”) rather than ego-relative position (“my left-hand side”) suggests English speakers often miss out on knowledge about language and cognition because they are busy measuring things against an arbitrary English-centric benchmark. Different language conventions are usually not exotic or unusual; it’s just that English speakers come from a position of very great privilege because their language is the default. People who speak other languages are seen as different, as outsiders.”

Laura Bailey, Language: ‘untranslatable’ words tell us more about English speakers than other cultures

tashabilities: neenorroar:lionsgobrawrg:wumbawoman:aj-elloo:andreii-tarkovsky:Fresh Off thtashabilities: neenorroar:lionsgobrawrg:wumbawoman:aj-elloo:andreii-tarkovsky:Fresh Off thtashabilities: neenorroar:lionsgobrawrg:wumbawoman:aj-elloo:andreii-tarkovsky:Fresh Off thtashabilities: neenorroar:lionsgobrawrg:wumbawoman:aj-elloo:andreii-tarkovsky:Fresh Off thtashabilities: neenorroar:lionsgobrawrg:wumbawoman:aj-elloo:andreii-tarkovsky:Fresh Off thtashabilities: neenorroar:lionsgobrawrg:wumbawoman:aj-elloo:andreii-tarkovsky:Fresh Off thtashabilities: neenorroar:lionsgobrawrg:wumbawoman:aj-elloo:andreii-tarkovsky:Fresh Off thtashabilities: neenorroar:lionsgobrawrg:wumbawoman:aj-elloo:andreii-tarkovsky:Fresh Off thtashabilities: neenorroar:lionsgobrawrg:wumbawoman:aj-elloo:andreii-tarkovsky:Fresh Off th

tashabilities:

neenorroar:

lionsgobrawrg:

wumbawoman:

aj-elloo:

andreii-tarkovsky:

Fresh Off the Boat - “Hi, My Name Is…”

YES

Why Uzo Aduba wouldn’t change her name:

My family is from Nigeria, and my full name is Uzoamaka, which means “The road is good.” Quick lesson: My tribe is Igbo, and you name your kid something that tells your history and hopefully predicts your future. So anyway, in grade school, because my last name started with an A, I was the first in roll call, and nobody ever knew how to pronounce it. So I went home and asked my mother if I could be called Zoe. I remember she was cooking, and in her Nigerian accent she said, “Why?” I said, “Nobody can pronounce it.” Without missing a beat, she said, “If they can learn to say Tchaikovsky and Michelangelo and Dostoyevsky, they can learn to say Uzoamaka.”

source

They can learn

I’ve worked with many exchange programs on campuses, and they still “encourage” Chinese students to choose English names for their stay in the US. I’ve adopted a rule for myself, I won’t address them with their English name until they’ve told me to stop trying their real name on at least three different occasions. My family is largely immigrant, and while we’ve never had this problem, I don’t think anyone should have to change who they are when them find a new home, even a temporary one. So far, only two exchange student actually wanted to keep their English name, and one of them, Alice, had had Alice for a nickname since she was little.

Don’t know if it’s okay to add this here, but I used to work with a Chinese woman who had changed her name to Angelina for the sake of ease. When she first told me that was what she’d had to do, I asked her for her real name and if she minded me calling her that. She looked so frikkin happy, and it only took about two minutes for me to say it right. It’s not that people can’t pronounce these names, it’s that they won’t. It’s lazy and it’s rude.

It’s also RACIST.

Say ‘racist’.

They pronounce Tchaikovsky and Schwarzenegger just fine.


Post link

canadianwheatpirates:

sonyaliloquy:

soul-hammer:

the-gay-lady-of-ravenclaw-tower:

There’s a particular attitude I often see on the internet that goes something like “If you aren’t part of a particular marginalized group, then you could never understand their experience, so don’t pretend to relate.” And while obviously you’re never going to relate to every aspect of that identity unless you are also of that identity, I feel like this attitude really diminishes opportunities for finding kinship and bonding in similar experiences even if those experiences aren’t exactly the same and/or are the result of different identities.

For example, I’m white and neurodivergent, and I was talking to a Black neurotypical friend about masking, and how I feel like I have to change the entire way I present myself in order to not be considered weird in public. She responded with “Oh, some of that sounds kind of like code-switching— how I have to switch away from using AAVE in white-dominated settings in order to be accepted.” And then we bonded over how frustrating and ridiculous it is that AAVE and stimming are both considered unacceptable in “professional” settings.

Another time, a straight Jewish friend was telling me about a book she had just finished reading, which was written by a Jewish author and had a Jewish main character. She was saying that it was really nice to read a book written by a Jewish author, because even when gentile authors do their research and write a pretty accurate Jewish character, they never quite feel Jewish— you can always tell the author was a gentile. And I said “Oh that sounds kind of like when I read queer characters written by straight authors— you can always tell the author was straight even if they do their research and get things fairly right. So even though I’m happy when any book features queer characters, it’s really especially nice to read queer characters written by queer authors.” And we bonded over this similar experience, and we were both excited that the other understood even if we were coming to this experience from different angles, and then we swapped book recommendations. This conversation is also a great example of when that internet attitude DOES apply— when someone outside of a particular group is trying to understand that group’s entire experience well enough to accurately write the world as seen through their eyes. They’re never quite going to get it right, and that’s ok! It just means it’s important to also have Own Voices authors writing those types of stories also.

Sometimes it seems like people who have been in internet circles exhibiting this attitude for too long are afraid to ever try to relate to the experiences of anyone in any groups other than their own for fear of causing offense, which is honestly pretty counterproductive. Understanding each other and bonding across groups should be the goal! Relating to each other is not a bad thing!

i’d add that these points of what COULD be solidarity are also used AGAINST others by malevolent anti-worker racist forces, and you hate to see it. see: some thumbfaced cop yutz whining about how the irish were slaves* but you don’t see THEM complaining, THEY pulled themselves up and never asked for handouts. :( they could instead be going “hey wow we both got screwed over, and we could have banded together as workers, and yet”


*they weren’t but they were discriminated against in other ways i guess

They certainly were, and that actually adds to the point of this post-

When the Irish were suffering through the potato famine(the English being a major facet to how badly they suffered), the Choctaw sent what they could to help, $170, because they empathized with their plight.

There is a sculpture in Ireland commemorating this, called Kindred Spirits.


And recently Irish donors cited that gesture as they raised $2 million in aid for the Navajo and Hopi tribes for the fight against COVID.

This post is great because goddamn is this a problem in internet social justice stuff, and I wanted to add one of the best takedowns of it that I’ve encountered. It’s from an anthropology paper from the 80s where the author is working through four “pitfalls” of performing materials from a culture other than your own, mostly with an eye to white anthropologists performing materials from nonwhite cultures. One of the “pitfalls” he lays out is exactly this – the refusal to even try and engage with another culture, because you believe you couldn’t possibly understand or relate and so therefore you shouldn’t bother:

Instead of facing up to and struggling with the ethical tensions and moral ambiguities of performing culturally sensitive materials, the skeptic, with chilling aloofness, flatly declares, “I am neither black nor female: I will not perform from The Colour Purple.”

When this strange coupling of naive empiricism and sociobiology – only blacks can understand and perform black literature, only while males John Cheever’s short stories – is deconstructed to expose the absurdity of the major premise, then the “No Trespassing” disclaimer is unmasked as cowardice or imperialism of the worst kind.

[…]

In my view, the “Skeptic’s Cop-Out is the most morally reprehensible corner of the map because it forecloses dialogue. […] The skeptic, however, shuts down the very idea of entering into conversation with the other before the attempt, however problematic, begins.

[…]

The skeptic, detached and estranged, with no sense of the other, sits alone in an echo chamber of his own making, with only the sound of his own scoffing laughter ringing in his ears.

– Dwight Conquergood, Performance As A Moral Act (1985)

(I would also generally recommend this paper for anyone who’s trying to talk to anxious white liberals, because I think the framework is really useful for people who’ve never had to think about intercultural communication before and are worried about fucking up. Showing them the major ways of fucking up, including that refusing to try is fucking up, means that they can direct that anxiety to looking for whether they’re falling into the pitfalls.)

loading