#with bonus music trivia

LIVE

an-american-in-norway:

whatlanguageisthis:

fremmedsprak:

it has just occured to me that i don’t know how to say “to touch” in norwegian

Normally we say “å ta på” (literally: to take on (take on me makes much more sense now I just realized)), but you can also say “å røre” or “å berøre” (I think the latter is a little more formal).

Examples: 

Ikke rør kniven! - Don’t touch the knife!

Kan du slutte å ta på meg? Det er ubehagelig. - Can you stop touching me? It’s uncomfortable. 

Det er forbudt å berøre maleriene. - It is forbidden to touch the paintings. 

“Take On Me” being a bad translation and still becoming so popular has always been one of my favorite things.

loading