#charlton t lewis 1891 an elementary latin dictionary

LIVE

cordial

An adjective meaning “characterized by pleasantness, friendliness, sincerity, or comfort, reviving.” The original, but now obsolete definition was “something relating to the heart;” this has since been transferred onto the word cardiac, leavingcordial with the specifically figurative and whimsical sentiments. 

Both the English cordial, and its identical French cognate come from the Latincordialis, which is itself from the Latincor, meaning “heart or soul/spirit.” The possible Proto-Indo-European root is *kerd, “heart,” from which we get many modern words like French cœur and Spanish corazón.

Another English definition forcordial is the less common noun version referring to “a liqueur or sweet tasting medicine.” This is from the 1600s, which I think makes some sense relating to its adjective form as something that revives, invigorates or comforts. 

ineffable

Perhaps at the moment best associated with Good Omens,ineffable is an adjective first used in the 14th century meaning “unspeakable, incapable of being expressed with words.” It comes from the Latinineffabilis, which comprises the morphemesin “not” + effort “to utter, say” + bilis “able to be or do.” The Latin was a little less grandiose in meaning, and described things which were “unutterable or unpronounceable.” 

Interestingly, the Latin verbeffort which appears inineffabilis is actually a compound of the prefixex meaning “out, away, through or up,” andfor which is the word for “to say, talk, speak.” 

sonrisa

This has always been one of my favorite words in Spanish; sonrisa, meaning “smile.” I particularly liked it because it reminded me of the English word sunrise, purely I think due to the phonetic similarities but the analogy was still very nice: a smile like a sunrise, which lights up a face in the way the sun lends light to the horizon.

The Spanish is actually a derivation of the Latin term subrisa, a conjugation of the word subrideo. This comes from two parts, the first being sub, or “under,” and the second being rideo, which is “to laugh.” The verb encompasses both the nicer meanings of “a happy chuckle,” and the more perjorative “ridicule or mock.”

Interestingly, the Latin rideois also the root for another Spanish word, reír, meaning “to laugh.” Thus, although risaandreírare not quite the same words in Spanish, they come from the same place in Latin.

loading