Xiaolin Showdown Chinese DUB
I’ve found this clip from a chinese site (https://vlog.xuite.net/) and share it here
They sound strangely good.
Xiaolin Showdown started airing in Taiwan since 2008 (that’s why I found taiwanese fanart some time ago)
The show is called 決戰少林 (Jué Zhàn Shao Lin)
Omi - 歐明 (ōu míng)
Kimiko - 姬美子 (jī měi zǐ)
Clay - 柯磊 (kē lěi)
Raimundo - 雷盟主 (léi méng méng)
Jack Spicer - 截使者 (Jié Shǐzhě)
Wuya - 烏鴉 (wū yā) actually meaning Raven in chinese
Chase Young - 追風山人 (Zhuīfēng Shānrén)
More information from their Chinese wikipediapage
*I only took a semester of basic chinese and yes, it’s Mandarin.
What do you guys think? Does it suit them?
Thu, 24 Mar 2022 19:11:50