#elif şafak

LIVE

Kaderinse dünya küçüktür…


Kaderin değilse çıkmaz sokakta bile karşılaşamazsın…


Elif Şafak




13.04.2022 00:29#newsharing

Bu kadından nefret ediyorum. Hem hırsız hemde populer kültür kavaşesi. Bu 3. veya 4. oldu. Kitapları

Bu kadından nefret ediyorum. Hem hırsız hemde populer kültür kavaşesi. Bu 3. veya 4. oldu. Kitapların konularını hatta kapaklarını dahi çalıyor. Şöyle bir haber buldum bu iğrenç müsvette ile ilgili.

Saramago’nun “Filin Yolculuğu” kitabının çevirmeni Pınar Savaş da Twitter üzerinden yazdığı mesajlar ile Elif Şafak’ın kitabına tepki gösterdi. İşte Çevirmen’in isyanı:
Pınar Savaş: ‘Kitabı Türkçe’ye çevirdiğim için sorma hakkını kendimde görüyorum:
‘Elif Şafak’ın son romanıyla (Ustam ve Ben), Saramago’nun Filin Yolculuğu’nun konu ve kapağının bu kadar benzemesi tesadüf olabilir mi?’

‘Tesadüf değilse, Şafak’ın en azından “esinlendim” demesi gerekmez mi?

‘Bir zamanlar Avrupa’nın bir ucundan ötekine fil götürme modası mı vardı? Her iki filin bakıcısı da Hintli mi? İntihal nedir ne değildir?

‘Saramago bu duruma sinirlenmez miydi? Pilar ne tepki gösterecek? Pilar’ın tepkisini Kırmızı Kedi ve benden başka önemseyen olacak mı?’

DAHA ÖNCE DE OLMUŞTU
“Ustam ve Ben” kitabının konusunun Saramago’nun kitabından alındığı iddiası son dönemde edebiyat dünyasının en çok konuştuğu konulardan biri oldu. Ancak bu Elif Şafak’ın karşılaştığı ilk intihal iddiası değil.
Elif Şafak’ın son dönemde yazdığı tüm kitaplar için benzer iddialar ortaya atılmıştı. Yazarın İskender isimli romanının konusunun İngiliz yazar Zadie Smith’in “İnci Gibi Dişler” isimli kitabından alındığını ileri sürülmüştü. Smith’in kitabının çevirmeni Mefkure Bayatlı, “Elif Şafak, ‘İskender’ romanında Zadie Smith’in kitabını şablon olarak almış. Buna intihal denir” diyerek tepkisini göstermişti.
Şafak’ın Habertürk’teki yazılarını derlediği Şemspare isimli kitabının kapak görselinin de 2007′de İspanya’da yapılan bir enstalasyon çalışmasının tekrarı olduğu ortaya çıkmıştı


Post link
loading