#hellsing

LIVE
 A commission for Robotnik14 of Seras Victoria ballooning out in her elf outfit.She’s really g

A commission for Robotnik14 of Seras Victoria ballooning out in her elf outfit.
She’s really getting into the spirits now! ;D


Post link

I’ve rewatched “Hellsing” up to the end and it was great one more time. Yes, the ending wasn’t unquestionable but very tough and bloody! (Well, it was expected.) Alucard is wonderful and his fights are rough!

I’ve rewatched “Hellsing” up to the “Master of Monster” (episode 10). This episode is very interesting because it tells us about how did Integra become the headmistress of “Hellsing”. About her youth, how she lost her father and found Alucard.

I’ve rewatched “Hellsing” up to the “Dancer with swords” (episode 3) and it’s the episode where Father Anderson appears. That’s all you have to know. He is cool! (He was the best thing in the OVA, if you want to know my opinion).  

I’ve begun “Hellsing” rewatch. I mean “Hellsing”, not “Hellsing: Ultimate”, even though people mostly like OVA more than the original series, but I’ve watched both and found the original better. The music is great and there are so many cool shots with Alucard.

Watching Hellsing Ultimate, and caught a glimpse of the Greek on Alucard’s coffin. Obviously, I had to read it. In searching for decent images in which I could actually read the text, I inevitably came across a bunch of people discussing what it meant. Particularly, I came across lots of people who don’t know Greek telling other people who don’t know Greek what it “meant”. 


Here’s the Greek: λίθος ο ορεστιαςχρυσος ποιητ(ι)κος*


What it doesn’t say: anything about poets, Orestes, or Cryses. 


Okay, you can make it about poets if you really want to, but I promise it doesn’t make much sense to do so. Part of the problem is that I don’t think this is very good Greek… every word here is in the nominative, and maybe my brain is just fried right now from processing exam scripts, but you kinda’ need an accusative in there somewhere… and a verb instead of an adjective (ποιητικος is an adjective) would be preferable. 


What it ‘actually’ says, (in a way that roughly tries to rescue some sense from it, and works on the general assumption that what it’s trying to refer to is the philosopher’s stone):

The stone of the mountain

(is the one) capable of making gold. 


*The iota isn’t there in the anime, but without it it’s meaningless, so… 

hellyesbro:

knightlybutch:

“sir” not as in a man, but as in a knight

“my lady” not as in the fedora sense, but as in woman I have sworn fealty to

me @ everyone in these notes: Have I Got A Show For You


Source:
HELLSING | ヘルシング

by Kouta Hirano

jurassicass:

Sertegra teaching you how to kiss a draculina!

loading