#im not getting it

LIVE
Business Card Translation 郭大夫 Doctor Guo 针灸师 Master of Acupuncture and Moxibustion* 皂阜市大街23号 Zao Fu

Business Card Translation

郭大夫 Doctor Guo

针灸师 Master of Acupuncture and Moxibustion*

皂阜市大街23号 Zao Fu Shi Avenue Number 23

Notes:

皂阜市 is a bit of a mystery to me. I am assuming it’s some kind of joke, but I am not getting it. 

皂 ‘zao’ can mean 'black’ or 'soap’

阜'fu’ means 'mound’ or 'abundant’

市 'shi’ means market

The problem is that you can’t just put these words together to make a compound noun like you can in English. 皂阜市 does not mean 'Soap Mound Market’.

If you have any idea what the joke is, let me know!

We have a winner! Thank you Ariaesfor pointing the obvious that I missed: Zaofu is the name of the city!

*Moxibustion is when you put tiny balls moxa (dried mugwort) on the acupuncture needles and light them.


Post link
loading