#leo translation

LIVE

I might as well throw them here as an archive.

Karasuno Haikyuu radio club! Original radio drama (script written by Furudate Haruichi!)

[These are fan translations. I do not consent to anyone using them for videos fanclips etc because these will be sold at a later date via CD please support the original by purchasing them when they are released.]

TRANSLATION BELOW CUT

You can listen to it here!

(it starts at 59min 23seconds) 

Please note that this eventualy gets archived and sold as a CD so the link may not work a few weeks later!


A = Asahi Azumane
D = Sawamura Daichi
S = Sugawara Koushi
K: Shimizu Kiyoko

Asahi: Oh its shimizu, thanks for all your hard work!
Daichi: Hey!
Suga: Sup! Sup!

Kiyoko: Thanks. Sawamura the submission deadline for the Monthly Volleyball survey is soon. What should we do about this section?
D: Oh, was there a section we didnt fill in?
K: Look, this one here…
S:as it the question of whether youre a cat person or an okapi person?
A: What… do you have to pick one of those?

K: The section asking for you teams ‘catch phrase’
D: Oh! Thats right! Sorry about that…. a catch phrase huh….What should we do…?
S: “In this world, its only cats, okapi…and you.Which would you live with?”
A:If that were the case then we’d all live together! Why do we have to chose one? I’d feel sorry for them…but based on species id be the one left out…
S:But okapi are herbivores…making the cat’s terrifying, wouldn’t it? It would definitely choose you Asahi!
A:..you think so? Do you think I’d be able to live up to the okapi’s expectations?
S: Keep yourself together!!! You’re the only thing the okapi can rely on!
D: But if theres only three of you, wouldn’t it be an 'eat or be eaten’ situation?
S: Here comes the wildy realistic Daichi! Wild Daichi are you in the savannah!?!
D: I am!
A: Huh….well then I’d rather be eaten…

S: Look what you’ve done, now you made Asahi imagine it and hes all depressed.
D: Well, if it came down to me and Kintaro* and only one could live. I’d let him eat me and live on.
A: I see…just the two of you… that would be tough….
S: Daichi you seem like youd be pretty filling!! Depending on how you were preserved you could provide meals for two weeks.
D: Please avoid placing in direct sunlight and keep in a freezer.
K: How about preserving him in salt?
A: We dont need to go into the details of preserving!I’ll end up imagining it! Ah, how is Kintarou?
D: He’s doing great! Recently he went and got a shot and he…wait not this- the catch phrase!

S: Hmmm….
D: How about “A highly offensive team”?
S:Hmm…. thats so…normal.
D: Then what do you suggest?
S: Something that scream more… 'now’! “We’re aiming for a sustainable and diverse team”!
D:I cant agree to something like that.
A:…“Compliance.”
S: “Initiative”!
A:“Risque”.
S: “On time”!
K: “Evidence”.

D: This isnt an 'all the katakana you know'performance.
A: “Commit”.
Suga/D: …!
K: Are we decided then?
Suga/D: “Commit”…
D: Wait a second! That’s no good! It turning into some kind of commercial!Plus we’re practicing read blocking rather than commit blocking at the moment.
S: “You read block then commit!”
A: That’s such a Datekou catch phrase…
S: Ughh then let’s go with this! “Both heart and soul THROBBING! ASAHI!”
D: You always give up so easily…
A: Wait…the catchphrase is for the team…
D: They’re not even together on this one…

K: Azumane, you weigh 76kg.
A: Huh…I do.
K: “Okapi’s weigh 200kg so 300kilograms (all up)”.
S: “Both hearth and soul are THROBBING! OKAPI!!”
K: Alright, it’s decided.
D: Stop right there. Shimizu you need to stop that. You get carried away with everything with a straight face, it’s terrifying sometimes.
S: Huh what’s with that! I’m confident in my ability to get carried away!
D: Don’t compete with it! Are you Hinata and Kageyama!?

A: I guess “a highly offensive team” works best.
S: Yeah, I guess so. Let’s write that in Tagalog.
D: Alright, so we’ve decided on “a highly offensive team”. In Japanese.

loading