#lin youjia

LIVE

As you may or may not know, my new musical obsession is Yoga Lin. This is probably his biggest hit. Oddly, the English title is Fairy Tale, even though 说谎 doesn’t mean fairy tale. I guess I see the connection between lies and a fairy tale though. I personally find this song a bit more difficult to understand than the previous few songs that I’ve shared (I think due to more complex sentence structure). I would describe this song as a pretty typical Mandopop ballad hit, but I found that I really enjoy it even though it doesn’t really stand out in a definitive way. I think it’s because the lyrics hint at a complex and interesting story behind the song.

林宥嘉 (Yoga Lin) - 说谎

是有过几个不错对象 说起来并不寂寞孤单
可能我浪荡 让人家不安 才会结果都阵亡

浪荡 làngdàng - to loiter / to hang around / dissolute / licentious
阵亡 zhènwáng - to die in battle

我没有什么阴影魔障
你千万不要放在心上
我又不脆弱 何况那算什么伤
反正爱情不就都这样

阴影 yīnyǐng - shadow
魔障 mózhàng - Buddhist demon of temptation / obstacle set up by a demon / twists & turns / trials
放在心上 fàngzàixīnshàng - to care about / to take seriously / to take to heart

我没有说谎 我何必说谎
你懂我的 我对你从来就不会假装
我哪有说谎 请别以为你有多难忘
笑是真的不是我逞强

逞强 chěngqiáng - to show off / to try to be brave

我好久没来这间餐厅
没想到已经换了装潢
角落那窗口 闻得到玫瑰花香
被你一说是有些印象

装潢 zhuānghuáng - to mount (a picture) / to dress / to adorn / decoration / packaging

我没有说谎 我何必说谎
你知道的 我缺点之一就是很健忘
我哪有说谎 是很感谢今晚的相伴
但我竟然有些不习惯

健忘 jiànwàng - forgetful
相伴 xiāngbàn - to accompany sbdy / to accompany each other

我没有说谎 我何必说谎
爱一个人 没爱到难道就会怎么样
别说我说谎 人生已经如此的艰难
有些事情就不要拆穿

拆穿 chāichuān - to expose / to unmask / to see through

我没有说谎 是爱情说谎
它带你来 骗我说 渴望的有可能有希望
我没有说谎 祝你做个幸福的新娘
我的心事请你就遗忘

新娘 xīnniáng - bride

loading