#neat bender camera click

LIVE

the-last-teabender:

twofingerswhiskey:

wind-on-the-panes:

notahorseindisguise:

ichigo-kuriimu:

ichigo-kuriimu:

ichigo-kuriimu:

the japanese “-ne?” particle and the british slang term “innit” serve the same function

Standard English: It’s cold, isn’t it?

Japanese: Samui desu ne?

British: It’s fuckin’ freezin’, innit?

i have to do everything around here

i hate this cause i did japanese for like a year and this explains the use of the -ne particle WAYYYY better than my teachers ever did. it took me ages to comprehend what this post makes abundantly clear.

my teachers: its like a, a little rise at the end of a sentence, to show that you are seeking a response, while not warranting the -ka particle which would make it a proper question.

me: ok. i guess i get that??

this post: its like saying “innit?” 

me: oh. oh no.

fun fact: afaik, “-ne” was inherited from the Portuguese settlers/priests that stayed in Japan in the 16th century. It comes from “né?”, which the contraction of “não é?”, “isn’t it?”.

It’s LITERALLY “innit”.

oh so like “eh” in canadian

*un-Babels your Tower*

loading