#rouget de lisle

LIVE
On Robespierre’s conspiracy (Rouget de Lisle)Laudatory hymn, On the conspiracy of Robespierre and th

On Robespierre’s conspiracy (Rouget de Lisle)

Laudatory hymn, On the conspiracy of Robespierre and the revolution of 9 Thermidor, presented to the National Convention on 18 Thermidor.

Aux prodiges de la Victoire / Someone else shall devote his songs

Qu’un autre consacre ses chants / To the miracles of Victory,

Que ses vers mâles et touchants / His energetic and touching verses

Célèbrent les fils de la gloire ; / Shall celebrate the sons of glory ;

En vain leur courage indompté / In vain, their untamed courage

Nous gagnait cent et cent batailles ; / Won hundreds of battles for us ;

Le crime au sein de nos murailles / Crime, within our walls,

Allait tuer la Liberté! / Came to kill Liberty!


Chantons la Liberté, / Let us extol Liberty,

Couronnons sa statue. / Let us crown its statue.

Comme un nouveau Titan / Like a new Titan

Le crime est foudroyé: / Crime is struck down:

Relève, relève ta tête abattue, / Raise, raise your bowed head,

Ô France! à tes destins / Oh, France! God himself

Dieu lui-même a veillé. (bis) / Has watched over your destiny.


Dans l’abîme avec quelle adresse / In the abyss, how skillfully

Les monstres savaient t’attirer! / Can the monsters lure you!

Ils sont prêts à te dévorer, / They are ready to devour you,

Leur regard encor te caresse ; / Their gaze still caresses you ;

Le pur langage des vertus / The pure language of the virtues

Est sur leurs lèvres mensongères ; / Is on their dishonest lips ;

Leurs âmes sont les noirs repaires / Their souls are the dark lairs

Où tous les forfaits sont conçus! / Where all infamies are conceived!


Chantons la Liberté…


Longtemps leur audace impunie / For long, their unpunished audacity

Trompa notre crédulité: / Fooled our credulity:

En invoquant la Liberté, / While invoking Liberty,

Ils préparaient la tyrannie ; / They prepared tyranny ;

Le jour, ils maudissaient les rois, / By day, they cursed the kings,

Leurs entreprises sacrilèges ; / [And] their sacrilegious undertakings ;

Et la nuit ils creusaient des pièges, / And by night, they set up traps,

Tombeaux du peuple et de ses droits./
Tombs of the people and of its rights.


Chantons la Liberté…


Voyez-vous ce spectre livide / Can you see this pale spectre

Qui déchire son propre flanc? / Which tears up its own flank?

Enivré, tout souillé de sang, / Intoxicated, sullied with blood,

De sang il est encore avide ; / He is still avid for blood ;

Voyez avec quel rire affreux / See with what terrible laugh

Comme il désigne ses victimes! / How he designates his victims!

Voyez comme il excite au crime / See how he incites 

Ses satellites furieux! / His furious satellites to crimes!


Chantons la Liberté…


Ce Dieu que proclamaient leurs bouches,/
This God that their mouths proclaim,

Qu’ils blasphémaient du fond du coeur,/
That they blaspheme from the bottom of their heart,

Du Peuple, Eternel protecteur / The eternal guardian of the People

Contre ses assassins farouches, / Against its savage assassins,

Dieu jette un regard menaçant / God, cast a threatening glance

Sur le tyran, sur ses complices… / On the tyrant, on his accomplices…

C’en est fait, déjà leurs supplices / Once this is done, their ordeals

Laissent respirer l’innocent. / Let the innocent [person] respire.


Chantons la Liberté…


Pars, vole, active renommée, / Go, fly, active reputation, take…

Vole… aux deux bouts de l’Univers, / To the two ends of the Universe,

Du Peuple écrasant ces pervers/
The news of the People crushing these perverts

Que la nouvelle soit semée, / Shall be spread,

Peins-nous Citoyens et Guerriers / Paint us [as] Citizens and Warriors

Terrassant d’un même courage / Striking down, with equal courage,

Les rois dans les champs du carnage, / The kings in the bloody fields

Les factieux dans nos foyers. / [And] the factitious [people] among us.


Chantons la Liberté…


Vous que l’amour de la Patrie / You, whom the love of the Patrie

Arma du poignard de Brutus, / Armed with the dagger of Brutus,

Il faut un triomphe de plus ; / Have to triumph once more ;

Sans lui votre gloire est flétrie. / Without it, your glory is withered.

Jusque dans ses derniers canaux / Dry this fatal flood

Desséchez un torrent funeste ; / Until its last canals ;

Frappez, exterminez le reste / Strike, exterminate the rest

Des traitres et de leurs suppôts. / Of the traitors and their henchmen.


Chantons la Liberté…


L’arbre auguste dont la verdure / The august tree, whose foliage

Défend ton front majestueux, / Defends your majestic face,

Offre désormais à nos vœux / Henceforth offers to our wishes

Une ombre plus douce et plus pure ; / A gentler and purer shadow ;

Des vents contre lui déchaînés / In spite of the unleashed winds,

Bravant l’effort, le souffle immonde, / Braving the effort, the breeze,

Bientôt il couvrira le monde / It will soon cover the world

De ses branchages fortunés. / With its fortunate branches.


Chantons la Liberté…


Source:Hymne dithyrambique Sur la conjuration de Robespierre […].


Post link
loading