#sleepy life of servamp

LIVE

Sleepy Life of Servamp 17

That’s how Gear provides for himself and Youtarou xD

Damn, he gives zero fucks! xD

In Tanaka Box they were apparently paranormal investigators, weren’t they?

We don’t know what Youtarou does, maybe he sells his knitted stuff online xD Also, omg I feel sorry for Gear, like has been run over by cars before? Poor wolf…Hopefully he never got hit by one the famous double decker buses!


Did you like my use of “woe is me?” I wanted to make him sound like a drama queen :)) I thought it fitted much better than the simple “Oh…” in the original text, you gotta know that he’s a wolf living among humans and it’s difficult!


Oh yeah, while I like this comic it came with something that was a little difficult to translate, so I need to explain.


You might have heard the words “boke” and “tsukkomi”. These terms are from “manzai” the traditional style of stand-up comedy in Japanese culture, which usually involves two performers, a straight man (tsukkomi) and a funny man (boke).


In the Japanese text, Mahiru thinks ツッコミ不在 which means “absence of tsukkomi”, thus, I could only conclude that he probably considered both Gear and Youtarou as boke xD Although, you probably think that Youtarou is the serious one because he did reprimand Gear about not using the “I’m a wolf” excuse, I thought: isn’t that something that he might be saying a lot times to Gear?


Or it could be that neither Youtarou or Gear made wrong assumptions when Mahiru said: “Isn’t it…bad?”

Gear seems to have understood that Mahiru was referring to the food being bad, while Youtarou commented that maybe going wouldn’t be good because of how Gear looked.


So, that could be why Mahiru thought: “These two are airheads (boke)” xD

Maybe it’s because I don’t have much interest in manzai so these are the explanation I have for what Mahiru said, that being “absence of tsukkomi”.


So yeah, I hope it helped a little, honestly, deciding how to adapt that word took some time, leaving it literal, but I figured that an explain is necessary, even though I don’t quite grasp the concept that well.

Sleepy Life of Servamp 15 and Sleepy Life of Servamp Reprint 2 (a compilation of SLS 4, 5 and 6) to Sleepy Life of Servamp 15 and Sleepy Life of Servamp Reprint 2 (a compilation of SLS 4, 5 and 6) to

Sleepy Life of Servamp 15andSleepy Life of Servamp Reprint 2 (a compilation of SLS 4, 5 and 6) to be released in the middle of August.


Post link

I finished this comic from Sleepy Life of Servamp which I actually started on a while back, but I had to leave it aside for some time because the monthly chapters were the ones that took the most time to work on. 

image

READ ONLINE

And from that day on, Shamrock has been very loyal to him.

TL note:  when Tsubaki says “that name” the kanji reading for ‘name’ is  ‘memory’. In the previous sentence, he said “memories of your previous life”. but I had to use the singular form ‘memory’ so that it would go with what he said after. Though, I guess maybe ‘memory’ of previous life might work too, but it sounded way better to use the plural word.

Credit for the scans @ iscanthings 


loading