#xiehouyu

LIVE
image

These are 3 歇后语 we learned in my advanced Chinese class during the spring semester. 歇后语 are an interesting type of saying with two parts. The first part is a bit like a setup, and the second part is kind of an explanation. Sometimes you can just say the first part, and the second is inferred/understood. They are often witty and funny.

水仙不开花——装蒜
Shuǐxiān bù kāihuā——zhuāngsuàn
to act stupid, to play dumb, to pretend to not know

Explanation:
水仙 = daffodil
开花 = bloom
蒜 = garlic
A daffodil that hasn’t bloomed looks kind of like garlic.

铁公鸡——一毛不拔
tiěgōngjī yīmáobùbá
cheapskate, stingy

Explanation:
公鸡 = rooster
拔 = to pull out
If it’s an iron rooster, you can’t even pull off one feather.

哑巴吃黄连——有苦说不出
yǎbachīhuánglián yǒukǔshuōbuchū
to be forced to suffer in silence

Explanation:
哑巴 = a mute person
黄连 = a bitter herb used in Chinese medicine
A mute person who eats this herb cannot say how bitter it is, which is likened to having a pain or hardship you can’t speak of.

loading