#子連れ狼

LIVE
image

On to the next series! Next up, Kozure Ookami (子連れ狼). Numerous people have recommended it to me, and so I’ve wanted to read this one for a while, but I don’t know anything about it, other than it’s a historical play ( 時代劇, jidai geki).

It most often gets the translation “Lone Wolf and Cub” but as usual, the English is adding more than is in the Japanese. A more accurate translation would be “Wolf Taking along (his) Child.” The  連れ (tsure) means to take along, and becomes ‘zure’ when combined with  子 (ko, child), to give ‘kozure.’ 

This story came out in the 1970s (1970-1976) and comprises 28 volumes. It also looks like it will be heavy on historical aspects, so I’ll likely be on this one for a while. Even finishing one book per week will mean half a year!

Edit: Oof, and the first page is already pretty tough. I might need to intersperse something on the lighter side. Recommendations welcome!

loading