#french slang

LIVE
mai-col:Hey ! Here’s the 1st part of a 40-ish-page comic I’m making for Paris City Pop, a rather recmai-col:Hey ! Here’s the 1st part of a 40-ish-page comic I’m making for Paris City Pop, a rather recmai-col:Hey ! Here’s the 1st part of a 40-ish-page comic I’m making for Paris City Pop, a rather recmai-col:Hey ! Here’s the 1st part of a 40-ish-page comic I’m making for Paris City Pop, a rather recmai-col:Hey ! Here’s the 1st part of a 40-ish-page comic I’m making for Paris City Pop, a rather recmai-col:Hey ! Here’s the 1st part of a 40-ish-page comic I’m making for Paris City Pop, a rather recmai-col:Hey ! Here’s the 1st part of a 40-ish-page comic I’m making for Paris City Pop, a rather rec

mai-col:

Hey ! Here’s the 1st part of a 40-ish-page comic I’m making for Paris City Pop, a rather recent convention that’s happening in Paris may 28-29th (it’s going to be full of very talented illustrators !).

It’s related to Molly-l’Iris, my ooooold project about three fuck-up mages adopting an apprentice.

WARNING - MORE FRENCH BELOW

(@qsy-draws-a-lot​ : Héhéhéhéhé ça m’amuse que ça interpelle quelqu’un d’autre ; le “connaud” se pratique encore dans ma famille, mais c’est effectivement un oiseau rare. On m’avait suggéré de remplacer ça par le classique “connard”, mais je trouve “connaud” plus… affectueux ? C’était un choix conscient, en tout cas.)

(For non-french speakers, this is nitpicking (on my part) about variations on our sland word for which I have no better equivalent than “asshole” - I’d have gone for “dickhead”, spontaneously, but we have a direct equivalent for this one, “tête de noeud”. But nobody says this anymore either, I think.)


Post link

polyglottraveler:

Abbreviations 

Slt (Salut) = Hello
Bcp (Beaucoup) = A lot
Dsl (Désolé) = Sorry
Stp (S’il te plait) = Please
Dac (D’accord) = Okay
Qd (Quand) = When 
Qqch (Quelque chose) = Something
Qqn (quelqu’un) = Somebody

Internet words 

Mdr (Mort de rire) = Lol
Ptdr (Pété de rire) = Lmao
Vdm (Vie de merde) = Fuck my life
Tg (T’as gueule) = Shut up
BG (Beau gosse) = Hot guy 
Tkt (T’inquiête) = Don’t worry

Common sayings 

Bref = In short
Ouais = Yeah
Putain, Merde = Shit
C’est de la merde = It’s crap    
Ça craint = It sucks        
Ça me soûle = It’s annoying me 
C’est relou (C’est lourd) = It sucks 
C’est ouf (C’est fou) = It’s crazy
C’est trop cool = It’s awesome
C’est le bordel = It’s a mess
Je suis claqué = I’m exhausted              
Je me casse = I’m getting out of here  
Je m’en fou = I don’t care        
Tu rigoles = You’re jocking      
Tu te fous de ma gueule = You’re kidding me 
Tu fais quoi? = What’s up?
Laisse tomber = Just forget it
Fais gaffe = Be careful                
Péter un plomb = Going crazy                
Avoir la flemme de faire quelque chose = To be too lazy to do something

Unformal verbs

Bouffer = To eat
Taffer = To work
Roupiller, Pioncer = To sleep
Kiffer = To have a crush on someone
Etre vénère (Etre énervé) = To be annoyed
Se marrer = To laugh

Unformal nouns

Un mec = A guy            
Une meuf = A girl        
Un pote = A friend      
Une bagnole = A car                    
Une baraque = A house            
Un pieu = A bed            
Un bouquin = A book
Une clope = A cigarette                       
Le fric, le blé, le thune, l’oseille, le pognon = Money  
Un flic, un keuf = A cop              
Un gosse, un gamin = A kid      
Un boulot, un taf, un job = A job          
La fac = University        
Le bahut = High school

The above phrases/words can be used in almost every informal situation, but don’t use them in your essays or in any kind of normal writing!

loading