#czeslaw milosz
- When I die, I will see the lining of the world.
The other side, beyond bird, mountain, sunset.
The true meaning, ready to be decoded.
What never added up will add up,
What was incomprehensible will be comprehended.
- And if there is no lining to the world?
If a thrush on a branch is not a sign,
But just a thrush on the branch? If night and day
Make no sense following each other?
And on this earth there is nothing except this earth?
- Even if that is so, there will remain
A word wakened by lips that perish,
A tireless messenger who runs and runs
Through interstellar fields, through the revolving galaxies,
And calls out, protests, screams.
(Translation by the author & Robert Hass)
On the day the world ends
A bee circles a clover,
A fisherman mends a glimmering net.
Happy porpoises jump in the sea,
By the rainspout young sparrows are playing
And the snake is gold-skinned as it should always be.
On the day the world ends
Women walk through the fields under their umbrellas,
A drunkard grows sleepy at the edge of a lawn,
Vegetable peddlers shout in the street
And a yellow-sailed boat comes nearer the island,
The voice of a violin lasts in the air
And leads into a starry night.
And those who expected lightning and thunder
Are disappointed.
And those who expected signs and archangels’ trumps
Do not believe it is happening now.
As long as the sun and the moon are above,
As long as the bumblebee visits a rose,
As long as rosy infants are born
No one believes it is happening now.
Only a white-haired old man, who would be a prophet
Yet is not a prophet, for he’s much too busy,
Repeats while he binds his tomatoes:
There will be no other end of the world,
There will be no other end of the world.
Warsaw, 1944
- Czeslaw Milosz
Ashe Vernon said, “You are a language I am no longer fluent in but still remember how to read.” and Anne Sexton said, “I like you; your eyes are full of language.” and Salma Deera said, “My love translated sounds like a dead language.” and Czesław Miłosz said, “Language is the only homeland.” and Alice Notely said, “I can’t translate myself into language anymore.” and Hishaam Siddiqi said “One day I woke up and we no longer spoke the same language. I haven’t heard from you since.” and Jane Austen said, “and sometimes I have kept my feelings to myself, because I could find no language to describe them in.” and Henry James said, “She is written in a foreign tongue.” and I am in awe of language.
“The bright side of the planet moves toward darkness / And the cities are falling asleep, each in its hour, / And for me, now as then, it is too much. / There is too much world.”—Czesław Miłosz, The Separate Notebooks