#vulcan language

LIVE
Patterns for this and this ^^ first pattern made from lego-portrait, i lost source T.T Source for &lPatterns for this and this ^^ first pattern made from lego-portrait, i lost source T.T Source for &l

Patterns for this andthis ^^ first pattern made from lego-portrait, i lost source T.T Source for “vulcan” pattern you can find in post.

I’m very busy now and i have no time for handmade T.T


Post link
“Ashayam" (vulcan) -beloved, a beloved person; used as a term of endearment; similar to t

“Ashayam" (vulcan) -
beloved, a beloved person; used as a term of endearment; similar to t'hy'la but more personal and with emotional connotations.

"ashayam” in vulcan calligraphy - i made pattern from picture in this post

pattern adds later.


Post link

clueingforbeggs:

earhartsease:

marlinspirkhall:

clueingforbeggs:

marlinspirkhall:

clueingforbeggs:

marlinspirkhall:

OnApril 5th 2063, within minutes of the Vulcan ambassadors’ arrival to Earth, the Wikipedia page for The Fermi Paradox was edited to include the words “was”, not “is”.

Given how fast wikipedia updates I can see that happening. Maybe. Assuming that one of the potential Very Fast Updaters of the future lives in a place with reliable enough internet access post WW3.

There’s a heated argument in the discussion section between people who haven’t heard yet.

The page gets rolled back and then updates again by a guy who’s been waiting for their signal strength to increase and actually got to the page first.

Someone asks if these ‘Vulcans’ are really aliens or just cosplayers, starting a whole new discussion argument.

Meanwhile, on Vulcan, some poor sod has to update their wikipedia-equivalents page on humans, and wonders how to possibly phrase ’S'chn T'gai Solkar kissed the first human to travel at warp’ without it sounding illogical.

Logipedia editor, updating the First Contacts page with an image of The Handshake: computer, render SolkarTheSlut.jpg

Hordes of scandalised Vulcans: delete this

what’s the Vulcan equivalent of “alexa play despacito”

Alexa = short form of Alexandra

Alexandra = feminine version of ‘Alexander’

Alexander: To defend/help

T'Veran = Vulcan name meaning ‘lady support’

Despacito = 'slowly’

The Vulcan equivalent of Alexa play Despacito is, as best as I can translate:

T'Veran, play Vohris.

Gluva'uh/gluva'voh n'nash-veh..

Show me!

“Show(imperative regular/honorific) n'this-one..”

Nam-tor nash-veh tizhan nash travek teraya-martaya Yel-Halansu.

I am enjoying this Trekkie group hug.

“Be this-one enjoying this group hug Star-Trekker”

I made this about a year ago, and thought that I would share it here. Dif-tor heh smusma T'Laina

I made this about a year ago, and thought that I would share it here.

Dif-tor heh smusma

T'Laina


Post link
Arthur Rimbaud’s “Bal des pendus” translated into Vulcan and typed in Gotavlu-ZukiArthur Rimbaud’s “Bal des pendus” translated into Vulcan and typed in Gotavlu-ZukiArthur Rimbaud’s “Bal des pendus” translated into Vulcan and typed in Gotavlu-Zuki

Arthur Rimbaud’s “Bal des pendus” translated into Vulcan and typed in Gotavlu-Zukitaun (Standard Vulcan Script). To read the Federation Standard script version, go here.


Post link

Nam-tor maut vasik - fain ta du trashayan lu prah vlitaya.

It’s so relieving, to know that you’re leaving as soon as you get paid.

“Be very relieving - knowing that you leaving when receive payment.”

Note: Nam-tor could be placed before du in the sentence, but it is unnecessary because it is implied.

I get a lot of messages asking how to say “I’m sorry”.

According to the VLD (which actually has a lot of errors, this being one of them) it is “ni'droi'ik nar-tor” which they say translates to “asking forgiveness”. It actually means “ask(ing?) accept”. Most Golic Vulcan speakers do not use “ik” as an “ing” ending, we use n/an/yan.

So to properly ask forgiveness using this phrase we could say (we would want to keep it as formal as possible) “sanu - tobeg-tor n'nash-veh” which translates to “please - excuse n'this-one”. One may also simply say “tobeg-tor n'nash-veh”, depending on personal preference and the situation.

T'Laina

Somebody asked me what my favorite poem was, and if I would translate it into Vulcan. One of my all-time favorite writers is Arthur Rimbaud, and the first poem of his I ever read was Bal des pendus (Dance of the Hanged Men/Hanged Men, Dancing). I don’t speak french or latin, so I have had to rely on the translations to read his work. Unfortunately, every translation seems to be different and the meaning often gets lost or altered. 

To translate this poem into Vulcan, I referenced a literal translation, and two published English translations from my books.

Tam t’Geldaik Sasular

Fi’nesh-kur geld-stau-nentu - t’hai’la k’wuh kar -
nam-tor skilamular taman - taman –
wonil - skilamular t’e'shua –
hinek-terayalar t’Saladinlar.

Seshau osu Beelzebuhb k’talu-pla'dor
Pi’nesh-kur su-leitrilar ik wa'limatau na’igen -
heh k’kwul fi’patam spo’ash'ya-kwul -
tor n’au tam-tor - tam-tor - bi’os gad-muf ralash-tanaf..

Heh kuvor-tor su-leitrilar - k’hutaun -
wonil karlar t’au – tuflar k’tilaun ha’gel -
spo'nesh-kur organ-mevlar – ik vesht ish-tor tehnat sha’tuflar wuh’wak -
rukau teretuhr vohrising k’watosh ashaya.

Ha - mak.. Kunli tamsular - du k’tadek-adir nehglar..
Maut wu skaf na’spenan heh taman..
Spen’uh.. Ri fai-tor etek kuv nam-tor n’puk il tam..
K’so-resh - mavau Beelzebuhb wi..

Ri bolau va’prah aifa lerash ash’ellar..
Sav'ellar t’wadi tevan-tor s’tuf t’au –
Ri hafau fan-vel mesh-bosh tra’gla-tor.
Nam-tor taiklar t’izh fi’gratlar t’au.

Raven spo’kid fi’patamlar k’shayalar –
geldau moguhsh t’kahm fi’tik wonil ahs.
Lau tar-tor du ta saudau au - padayan svi’mu'gel'es -
spo’skilamular pukan svi’dun fo-wein.

Weht mak.. Salur salan lo’uk tam-gad-muf t’hinek-terayalar..
Nau nesh-kur geld-stau-nentu spo’mevlar t’shek-tukh..
Dungi ragel-tor wolflar mu'gahv-kur laptralar –
heh fi’ir-zehl - nam-tor igen yon-kur spo’bogozh —

Dom - ertau nash mem-lu til-kum t’aifa khart-lanlar -
ashan - ritrau - k’pushau suk’ozhlar -
man-elakh t’ashaya fi’spoh plat t’au –
Ri nam-tor nash eglus la.. Tevanu..

Ah.. La - svi’tevakh-kahk tam -
Rukau wuh lo’uk riyeht-kashik hinek-teraya vi’yon-kur igen -
lesh dvunelinak ish-veh - spo’ash'ya-kwulan hors –
heh yi wufkau man-elakh va’ashiv pa’talu -

Pulau ish-veh ozhlar pa’abru-mal-hinek k’treshayalar
k’naun maflar t’kha'walan -
heh spo’svi-tor kravausu wurzel -
nem-tor skaf va’ashiv k’ralash t’hineklar.

Fi’nesh-kur geld-stau-nentu - t’hai’la k’wuh kar -
nam-tor skilamular taman - taman –
wonil - skilamular t’e'shua –
hinek-terayalar t’Saladinlar.

- T'Laina

I want to get back into the Vulcan Language but that comes with a few conditions because of my anxiety and certain other things.

I will be moving over certain posts, but only after checking for their accuracy (this is one of my biggest issues). After everything that is accurate and relevant has been moved over, this tumblr will be deleted. 

I will also not be able to write out phrases and people’s names, mostly because of time restraints and limited access to an internet connection. 

I will answer questions about the language.

The new blog will be a lot more of a personal tumblr for me, but in Vulcan.

Thank you so much to all of those that have stuck around, and for your continuing support.

The new url is http://vulcanlanguageofficial.tumblr.com

This was requested by sandsofvulcan, who requested to have a Vulcan invitation and who wrote the mes

This was requested by sandsofvulcan, who requested to have a Vulcan invitation and who wrote the message in english (which I merely translated into Vulcan on the side). I hope that they do not mind me sharing it on here. 

I used gotavlu-zukitaun (standard Vulcan script) because this what I felt would logically be used for a printed invitation. (It was also the only way of typing it out as there is no font for traditional calligraphy at the moment. If I had used traditional calligraphy then I would not have been able to add a background.)

“Na'oAmanda Greisuhn

Ya'akash T'Khasi dor t'la'es t'odu na'hotorik kevet-dutar-pavek.

Dungi paresh-tor pavek na'dutar-wurzel svi'San-fransisko - Terra – wuh'rak gad t'ohr-tevun-krus 2229 – leh-naur-wadan wak terrasu hayal.

Kesau na'oT'Laina - gol'nevsu t'kevet-dutar vuhlkansu.”

- T'Laina


Post link
When it comes to Vulcan adjectives, there is often a combining form and a stand-alone form. But how do we know which one to use?

It’s quite simple, really. The combining form of an adjective changes the meaning of the noun.

Here are some examples where I have used the combining form vs. the stand-alone form of the verb (bolded):

Nesh-kur sehlat la. (The black sehlat is here)
Nesh-sehlat la. (The black-sehlat is here)
In the second sentence, the adjective is combined with the noun, changing the meaning of the noun. When “nesh-” is combined with the noun “sehlat” it implies that it is a specific species of sehlat. In the first sentence, the sehlat is simply black in color.

Wuh’rak ozh. (The first finger)
Wuhr-ozh. (The little-finger/pinky)

There are some other words that have combining and stand alone forms that are not adjectives. One of these words is “kup”.

The word “kup” means “able” or “can”. There has been some discrepancy  as to whether or not “kup” is combined with the verb. While doing some research and logical reasoning, I have come up with the answer.

When saying that a person or thing “can” or “is able” to do something, “kup” is combined with the verb like so:

Kup-stariben nash-veh” (I can speak)
Kup-gla-tor (o)du” (You can see)

But to say that something is able:

“Nam-tor nash-veh kup” (I am able)

If you were to go back in this tumblr’s archives, however, you would find that I have not been following this rule. This is because I am also a student of the language and have just discovered this.

Kunli gad t'ko-mekhlar.

Happy mothers day.

“Happy day of'mothers”

Nam-tor yem-tukh tepul.

Nam-tor yem-tukh tepul.


Post link
La ein-vel u'torabrau'es na'tadek-adir'es t'nash-veh. Here’s something to make up for my absen

La ein-vel u'torabrau'es na'tadek-adir'es t'nash-veh.

Here’s something to make up for my absence.


Post link

transmichaelburnham:

So I finally finished my cross stitch! The writing says kol-ut-shan, translated into English it means infinite diversity in infinite combinations, which I thought went very well with the trans flag

loading