#resource

LIVE

In this series, I’ll be going over the basics of Hangul (한글): all the letters + their pronunciation + the alphabetical order. In this video, I go over the next 6 vowels: ㅗ, ㅘ, ㅙ, ㅚ, ㅛ.

Welcome back to Korean Sentence Patterns! Today, we’ll continue to look at another grammatical structure that includes -(으)면.

Today’s sentence:

[Source: 나 혼자 산다 (I Live Alone): E256 1:20:03]

걱정하지 말고 웃으며 보셨으면 좋겠습니다.

I wish you’d watch while smiling and not worry.

This sentence has two different parts as you can see from the bolded and not bolded parts in the quote above. Let’s look at each separately.

VERB + –지 말고 “Don’t V and…”

This one is also made up of two parts: the negative command (“Don’t V”) -지 말다 + the connective (“V and …”) -고.

The rules for the negative command are to attach -지 directly to the verb stem and conjugate 말다 appropriately (마 for informal, 마세요 for polite):

  • 가다 –> 가지 마(세요) “Don’t go.”
  • 먹다 –> 먹지 마(세요) “Don’t eat.”

And it’s the same for the connective. You just attach -고 directly to the verb stem:

  • 가다 –> 가고 (“go and …”)
  • 먹다 –> 먹고 (“eat and …”)

Example: 울지 말고 그냥 먹어 = Don’t cry and just eat (Just eat and stop crying).

VERB + –(으)면 좋겠다 “I wish V”

This grammatical point expresses a wish or hope. It can be translated as “I wish V” or “I hope V” or “It’d be nice if V”.

One thing to note is that it can also be in the past tense but has the same meaning of being a wish in the present tense (V + –았/었으면 좋겠다)

Example: 같이 가면 좋겠어요 = I wish you would / could come with me.

The Template: V –지 말고 +  V –(았/었)(으)면 좋겠다.

The first half V -지 말고 is what you don’t wish for and the second half V –(았/었)(으)면 좋겠다 is what you do wish for.

So you’d use this sentence structure when you want to tell someone what you do and don’t wish/hope for.

Here are our variations (bolded parts to show where they go in the translations):

  • 말하지 말고 들었으면 좋겠어요. I wish you wouldn’t talk and would listen. [[Maybe a more natural translation: I wish you’d listen and stop talking (instead of talking).]]
  • 게임하지 말고 공부하면 좋겠어요. I wish you wouldn’t play games and would study. [[Maybe a more natural translation: I wish you’d study and stop playing games (instead of playing games).]]

And that’s it! Good luck with your studies :)

rinkodesu:

A new Korean video is up! I talk about some Korean words that people often confuse (including myself!). I put so much effort into making aesthetically pleasing editing, hahaha, so I hope y’all like it!! 

#korean    #learn korean    #studyblr    #korean vocabulary    #resource    

soheestudies:

Notes - 메모

This one - it’s pretty simple and no long explanations needed. You can use -(으)ㄹ까 하다 when you want to give information about something you are planning to do or you thinking about to do in the future. These plans are not set and can be changed, they are pretty vague. You might come across the pattern -(으)려고 하다 with a similar meaning but -(으)려고 하다 has a stronger intention as -(으)ㄹ까 하다. 


Grammar - 문법

  • Verb stems ending with a consonant + -을까 하다
  • Verb stems ending with a vowel + -ㄹ까 하다
  • Past Tense -(으)ㄹ까 했다
  • can’t be used with interrogative, imperative or future tense


Sample sentences / 예문

커피대신 차를 마실까 해요. I’m thinking about drinking tea instead of coffee.

그 영화를 볼까 했어요. I thought about watching that movie. (but didn’t)

친구들과 같이 저녁을 먹을까 해요. I’m thinking about eating dinner with a friend.

내년에 서울에 여행할까 해요. I’m thinking about traveling to Seoul next year.

resources: How To Study Korean, different blogs and online resources, youtube, Praktische Grammatik der koreanischen Sprache

Disclaimer: I’m not a native Korean speaker. I learn Korean by myself. If there are any mistakes please let me know so I can correct it. 감사합니다!

In this series, I’ll be going over the basics of Hangul (한글): all the letters + their pronunciation + the alphabetical order. In this video, I go over the next first 8 vowels: ㅏ, ㅐ, ㅑ, ㅒ, ㅓ, ㅔ, ㅕ, ㅖ.

milkcocoahkorean: Today’s word is 진상. This isn’t really word that you use everyday, but I love this milkcocoahkorean: Today’s word is 진상. This isn’t really word that you use everyday, but I love this milkcocoahkorean: Today’s word is 진상. This isn’t really word that you use everyday, but I love this milkcocoahkorean: Today’s word is 진상. This isn’t really word that you use everyday, but I love this

milkcocoahkorean:

Today’s word is 진상. This isn’t really word that you use everyday, but I love this word. You can find it in the “open” never dictionary under 진상 손님 (rude customer). It’s a slang word, often shortened to “진상” to refer to a rude customer, but it’s a bit stronger. It’s kind of between a normal word and a swear word. 

For example, someone who is yelling, rudely asking for a manager, throwing things, swearing, or passive aggressively harassing the employees. It’s even someone who is too drunk in a restaurant. It’s basically someone who makes the employee’s life harder.

Here is a translation of the little comic.

First picture.

월요일 오후 2시 Monday 2PM

커피가 왜 아직 안 나왔냐구우우우?! (I asked) why hasn’t my coffee come ooout?!

집에 갈래…I wanna go home.

저 아저씨가 완전 진상이야..That man is such a rude-ass customer.

알바생이 불쌍해…That poor part-timer.

소리 지를 필요는 없지…Yeah, there is no need to yell.

알바생이 불쌍하다 literally means “the part-time worker is pitiable,” but I think that English speakers tend to say “poor part-timer/poor kid/poor girl” a lot more often in the same context. Korean uses both 불쌍한 알바생 (poor part-timer) and 알바생이 불쌍하다 quite often. 

Second picture.

월요일 오후 3시 Monday 3PM

오빠가 너무 했다. 미안하다. (I) Big brother was a little too much. Sorry.

전화 번호를 좀 줄래? Would you give me your number?

ㅅㅂ 그만둘래…F**k I wanna quit…

헐 진상 아냐, 미친 ㅅㄲ야! Oh my god…he isn’t a rude customer. He’s a crazy bastard.

ㅅㅂ and ㅅㄲ are both ways of censoring Korean swear words in webtoons or texts. Many webtoons have to be clean to some extent because children can read them, so authors often avoid censorship by using the first letter of each syllable in the swear word or some variation of the pronunciation. 

People don’t always want to swear, so it’s pretty common in texts too. My friends use these shortened phrases quite often in text, and use the full words when they really mean it haha. ㅅㅂ is close to the F word, and ㅅㄲ is like a bastard, but it’s used more often than the English word “bastard" in my opinion. 미친 person (crazy person) also has a much more negative nuance in Korean. So, it’s actually much stronger than it’s English counterpart. I’d be a little more careful using it.

Here are some more examples of 진상.

어제 카페에서 알바했을 때 진상이 와서 너무 힘들었어요. I had such a hard time when I was working at my part-time job in a cafe yesterday because some jerk customer came in.

내 친구가 말해줬는데 저 사람 진짜 진상이래. My friend told me this, but (she says) that guy over there is a super rude customer.

커피가 잘못 나왔지만..그냥 마시지 뭐..진상 떨기 싫어. My coffee came out wrong, but…I’m just going to drink it…I don’t want to act like a rude customer.

진상 떨다 is a slang for “to act like a rude customer.”

Follow me for more Korean lessons and tips. 


Post link
the vector of unicat 2 is finally here: the thrilling SITTING editiondesign for free use as always!ithe vector of unicat 2 is finally here: the thrilling SITTING editiondesign for free use as always!ithe vector of unicat 2 is finally here: the thrilling SITTING editiondesign for free use as always!i

the vector of unicat 2 is finally here: the thrilling SITTING edition

design for free use as always!

if you wanna get a shirt with this motiv (or just want the design for whatever reason), instructions and download are available: HERE!


Post link
loading