#translations

LIVE
(220331) Kai’s Twitter It was so beautiful I had to go outside How long has it been since I saw the

(220331) Kai’s Twitter

It was so beautiful I had to go outside
How long has it been since I saw the cherry blossoms like this…

Post link

sneakyspades:

beardedhandstoadshark:

sneakyspades:

“fierce deity is evil he isnt links father figure” explain this

Actually, while we‘re at it

Found this on the archived Zeldapedia page for the Fierce Deity Mask:

And this on the article for the Deity himself:

So it’s all because of mistranslation

Also fun fact: according to Wikipedia the favorite game of an actual Oni is tag, plus the person who‘s it get called the Oni. Y’know like with the moon kid. So there’s that too

THERE you have it folks

Quick translations of comments from new characters!

image

Czech : Sumire Morohoshi
I am very happy to be able to participate in this work, as role of “Czech” is very new to me and was excited and wondering how the character will develop. 
There are some conversations which makes you giggle, and Czech’s simplemindedness and cuteness is very attractive, which made me want to enjoy doing the role.

Slovakia: Yusuke Kobayashi
I am the voice actor for Slovakia.
I am not good with history but by I enjoy learning history while recording voices of country’s history lol.
He is close to Czech especially!
I will be voicing the two’s relationships that makes you smile so funnily and cutely, please look forward to the anime!

Portugal : Yuichirou Umehara
I am very honored to be able to voice Portugal in the anime “Hetalia World★Stars”
Though there is some difficulties with Kansai-Dialect, I enjoyed the role.
I though that I wanted do more with interactions with Spain who they look like but have different personalities.
Please to meet you.

pleasecallmex: Ever since AO3 is blocked in China I have been wanting to translate more work into my

pleasecallmex:

Ever since AO3 is blocked in China I have been wanting to translate more work into my native language. (X-Men and Sherlock) Smut was how I formed my sexual identity (and I think a healthy one too) and I would like to bring that to others as well. 

My newest finished work is Reparatiofrom@astolat, a story about Harry getting out of an emotional pit, dragging Draco with him. It is witty and dynamic. Here’s a humble book cover to show my gratitude.

If you read Chinese, or want to see H/D banter in square characters, come check out 恢复如初


Post link

bookshop-cryptid:

bookshop-cryptid:

thestuffedalligator:

I deeply appreciate the fact that Discworld translators add their own terrible, terriblepuns.

Patrick Couton translated most, if not all of the Discworld books in French, and he is a genius.

#disworld#don’t get me started on ‘Le Redouté’#not exactly a pun in that it’s not really 'funny’ but still#(for those wondering in french teatime is named l'heure-du-thé and it’s pronunciation is 'le redouté’ meaning 'the dreaded’)#(and really you *can* pronounce it like this it’s not even such a weird accent)

(from@just-a-little-unionoid)

Please get *me* started on “Le Redouté” !

The amazing thing about Patrick Couton is that he adds new puns. There are jokes in the OG English text that don’t translate into French, no matter ho hard you try. What does Couton do then? He adds another pun somewhere else. And they’re always delightful.

In this case, in Pratchett’s original work: Mr Teatime insists that his name is pronounced Tee-ah-time-uh. A funny eccentricity, but not a meaningful one.

In French, Teatime is translated (quite literally) to Lheureduthé. Monsieur Lheureduthé insist that his name is pronounces Le-re-dou-té. Which means “The Dreaded”.

Patrick Couton is the best translator I’ve ever seen. No one else could do justice to Terry Pratchett’s unique wit so perfectly.

(also Couton’s footnotes about Death’s gender are different in each book and always a delight)

New from Yale University Press, I Live In the Slums, by Can Xue, translated by Karen Gernant and CheNew from Yale University Press, I Live In the Slums, by Can Xue, translated by Karen Gernant and CheNew from Yale University Press, I Live In the Slums, by Can Xue, translated by Karen Gernant and CheNew from Yale University Press, I Live In the Slums, by Can Xue, translated by Karen Gernant and CheNew from Yale University Press, I Live In the Slums, by Can Xue, translated by Karen Gernant and CheNew from Yale University Press, I Live In the Slums, by Can Xue, translated by Karen Gernant and CheNew from Yale University Press, I Live In the Slums, by Can Xue, translated by Karen Gernant and CheNew from Yale University Press, I Live In the Slums, by Can Xue, translated by Karen Gernant and CheNew from Yale University Press, I Live In the Slums, by Can Xue, translated by Karen Gernant and Che

New from Yale University Press, I Live In the Slums, by Can Xue, translated by Karen Gernant and Chen Zeping. In Can Xue’s world the superficial is peeled away to reveal layers of depth and meaning. Her stories observe no conventions of plot or characterization and limn a chaotic, poetic state ordered by the extreme logic of philosophy. 


Post link
This 1887 edition of Aucassin & Nicolette was translated from French to English by Andrew Lang. This 1887 edition of Aucassin & Nicolette was translated from French to English by Andrew Lang. This 1887 edition of Aucassin & Nicolette was translated from French to English by Andrew Lang. This 1887 edition of Aucassin & Nicolette was translated from French to English by Andrew Lang.

This 1887 edition of Aucassin & Nicolette was translated from French to English by Andrew Lang. Includes two plates of reproduced etchings by P.J. Hood.

Details: Gold-tooled green morocco, tooled dentelles. Printed on Japanese paper.

Publisher: David Nutt

Printer: Chiswick Press

Binder: Zaehnsdorf

Newberry call number: Wing ZP 845 .C4402


Post link

Here is another Valentine’s video, I hope you enjoy.

Thanks @raku-fansubs for transcribing and proof reading!

rikakihira:

i am so deeply upset that she feels this way. rika, you ARE enough. fuck these rigged competitions.

Flower Troupe Survey! The Best of Yuzuka Rei (PART 2)

The Troupe Survey is a current segment in the TakarazukaGRAPH magazine in which each month a different troupe is given a survey on their Top Star and a selection of their answers are printed in the magazine.
There are 4 parts to this article:
1.The things about (Top Star) that have made a big impression on us
2. Stage: Shows or scenes which have stayed in our hearts
3.We want to see (Top Star) as a…
4. The (Top Star) Awards
(The Top Star gives out special awards to troupe members)

As this article is so long I will be publishing the translation in parts!
You can read part 1 here
Part 2 is under the cut!

Part 2: Stage - What Shows or Scenes have remained in your heart?

1st place, 23 votes: “Boys over Flowers” (2019)

Miharu Ayu: The fight scenes she has against Sakurako (played by Oto Kurisu) and Rui (played by Seino Asuka). I always love seeing Yuzuka in fight scenes but this show was extra special because they were staged as fistfights, which is pretty rare for Takarazuka and made the otokoyaku even more masculine! Seeing her using her whole body to protect Tsukushi (played by Shoroki Mirei) really moved me.

Takasho Mizuki: Domyouji (Yuzuka)’s dance during the song Metamorphoses. I have no other words for it other than that it’s the definition of coolness.

Oto Kurisu: Maybe this is in part due to the show itself being set in modern day, but she felt so real as Domyouji that I found myself thinking she was him even when we weren’t performing. Yuzuka’s acting is always so natural.

(in the photo, Domyouji in the original Boys over Flowers Manga, and the stars of the original 2005 Jdrama adaptation, Matsumoto Jun and Inoue Mao, with comparison shots to Yuzuka Rei and Shiroki Mirei)

Yuzuka’s Comment:This show is really important to me too! Even now whenever I think back to it I’m just overwhelmed by all the fond and warm memories I have from that show. I’ve done quite a few fight scenes with swords and guns before, but very rarely with my bare hands. That scene was one of those “fights between men” that is very typical of teenage boys. All the members of the F4 have a strong sense of chivalry which was suuuuper fun to play.

2nd place, 20 votes: “Haikara-san: Here Comes Miss Modern” (2020)

Ichinose Koki: The back and forth she had with Miss Benio (played by Hana Yuuki) would change every day. I never stopped being excited the whole run because I’d always be wondering “Ooh what’s going to happen between them today?!!”. The kiss scene at the end of the show was especially well done. Whilst I watched I’d be thinking “wow the Lieutenant (Yuzuka) is real! He’s come straight out of the manga!”! I really wish there had been a compilation made of every performance of that kiss scene! (laughs)

Keina Maya:In the finale number where she dances in the silver military uniform she has this beauty that is so dignified and cool! That number is filled with a certain charm that you can’t see in any other show. I love it.

Haruya Yuri: She was just so cool in everything she did on stage, from how she would wrap Miss Benio in her arms, to when she fought to protect her men during the attack in Siberia! Also, let’s be honest, otokoyaku in uniform are the best.

Yuzuka’s comment:It’s such a wonderful show isn’t it? The Lieutenant is meant to have an almost fantasy-like beauty and charm, the kind that you don’t find in the real world, so I was quite anxious about how I could make him come to life on stage. But I also have fond memories of those days, even when I was having trouble with the character. I like the army uniforms too but they make it hard to show the lines of the body, so it took me a while to figure out how to wear it well.

3rd place, 11 votes: Dance Olympia (2020)

Yuunami Kei: The flamenco scene. Not only was her technique amazing, but she managed to make the whole theatre focus on one point, the sound of her feet. She performed an outstanding solo number that will go down in takarazuka history.

Mano Kazuma: The flamenco dance. It was a passionate performance full of life and soul which was so moving that I teared up watching it. I won’t forget it for the rest of my life.

Futaba Yuyu:The flamenco number is one of those moments where Yuzuka’s every movement takes your breath away and shakes your very soul! Yuzuka, are you actually spanish?

Yuzuka’s comment:In that scene, I wasn’t thinking about how to present myself as a takarasienne, but rather, as a human being. With the help of our choreographer, Satou-sensei, I focused on dedicating myself to the essence and feeling of flamenco.

END OF PART TWO
Read in Part 3!

For more zuka-relatedtranslationsclickhere
Part 3 coming soon!

Been a while but I finished translating another manga from the Godzilla manga compilation I have. ThBeen a while but I finished translating another manga from the Godzilla manga compilation I have. Th

Been a while but I finished translating another manga from the Godzilla manga compilation I have. This is “From Your Howls and Chirps” by Hoshisato Mochiru (of course it doesn’t have an official English title). 

The story is about a man who goes to Infant Island to learn how to speak to monsters! It serves as a mid-quel between GTTHM and IOTAM. Some fun continuity explanations and other issues!

You can read the whole thing here:

https://drive.google.com/drive/folders/1jMMC51ufGC1o4IM3c31KL6n0v-2WLFej?usp=sharing


Post link
Monster King Godzilla Chapter 8 is now live! This one features Gigan!https://drive.google.com/drive/

Monster King Godzilla Chapter 8 is now live! This one features Gigan!

https://drive.google.com/drive/folders/1s0BzbKoB2ltOVo8AN78dFkQCm6AJEg7d?usp=sharing


Post link
My fan translation of Monsters King Godzilla Chapter 3 is done! This chapter is a lot of fun as MechMy fan translation of Monsters King Godzilla Chapter 3 is done! This chapter is a lot of fun as Mech

My fan translation of Monsters King Godzilla Chapter 3 is done! This chapter is a lot of fun as Mechani-Kong makes an appearance!

Above is a small preview, you can read the whole thing here:

https://drive.google.com/drive/folders/1TsnJEGeLxMM5mIEBOtaEygB5rLeLvk-I?usp=sharing

Chapter 1 and 2 are also available!:

Chapter 1:

https://drive.google.com/open?id=1ptlu9eaoq579yqSAqTQdYARoEbfON8Ig

Chapter 2:


Post link
loading