#yoon doo joon

LIVE
Title: 식샤를 합시다 시즌2 / Let’s Eat 2 Chinese Title: 一起吃飯吧2 Genre: Romance, Comedy Episodes: 18 Broadcast

Title: 식샤를 합시다 시즌2 / Let’s Eat 2
Chinese Title: 一起吃飯吧2
Genre: Romance, Comedy
Episodes: 18
Broadcast network: tvN
Broadcast period: 2015-April-06 to 2015-June-02
Air time: Mondays & Tuesdays 23:00
Related Series: Let’s Eat Series

Synopsis

This drama depicts the spicy and tasteful lives of the single dwellers in Sejong Villa, who has their own unique taste.

Goo Dae Young (Yoon Doo Joon) meets his new neighbors including Baek Soo Ji (Seo Hyun Jin), a Food blogger who eats once a day and Lee Sang Woo (Kwon Yool), a vegetarian government officer who often admired by women.

Cast

Main Cast

Yoon Doo Joon as Goo Dae Young
Seo Hyun Jin as Baek Soo Ji
Kwon Yool as Lee Sang Woo

Supporting Cast

Kim Hee Won as Im Taek Soo
Hwang Seung Eon as Hwang Hye Rim
Jo Eun Ji as Hong In Ah
Hwang Suk Jung as Kim Mo Ran
Kim Ji Young as Lee Jeom Yi
Lee Joo Seung as Lee Joo Seung
Gong Hyung Jin as In Ah’s husband

Cameo

Heo Ga Yoon as Hong Min Ah (In Ah’s sister) (ep 7-9)
Jo Jae Yoon as In Ah’s husband (ep 11)
Yang Yo Sup as Dae Young’s friend (ep 16)

Production Credits

Production Company: CJ E&M
Director: Park Joon Hwa, Choi Kyu Sik
Screenwriter: Im Soo Mi


Post link

아/어 봤자

This principle has a few different ways that it can be translated in English depending on how it is used, but the main purpose of it is to express futility. Because of this, translations can include ‘don’t bother’, ‘there’s no point’, ‘it’s a waste of time’, or ‘even if you try X, Y will happen anyway’. Here are some examples:

There’s no point talking to my parents honestly, they won’t believe me.
부모님은 내가 솔직하게 말해 봤자 내 말을 믿지 않으실 거예요.

Even if you go now, you’ll be late anyway.
지금가 봤자 늦었을 거예요.

Don’t bother going.
가 봤자예요.

In this scene, Kyu-sik asked Do-yeon if Dae-young eventually paid all of the settlement money. Do-yeon is responding by highlighting that he had to, mentioning that…
Even if he tried to take the problem to court, it would just be a waste of time and money.
어차피 이런 싸움 재판까지 가 봤자 시간 버리고, 돈 버리는 거.

You may also see (으)나 마나 used in place of 아/어 봤자 sometimes. These two principles have identical meanings and can more or less be swapped out in place of one another.

loading