#english vocabulary
I hate English
English might seem complicated, but it can be understood through tough thorough thought, though.
Fuck you
Машины, лодки, самолеты - тут же целый склад для новых слов и интересных идиом! Посмотрите, какие все интресные:
to be in the same boat (дословно - быть в одной лодке): быть в похожей неприятной ситуации
- She’s always complaining that she doesn’t have enough money, but we’re all in the same boat. Она постоянно жалуется о нехватке денег, но мы все в одной лодке.
it’s the my way, or the high way! говорят, когда ставят ультиматум: либо все делается моим путем, либо проваливаешь отсюда.
- From now on, it’s either my way or the high way! Начиная с этого момента, либо следуешь моим указаниям, либо валишь!
third wheel (дословно - третье колесо): третий лишний. Думаю, в дополнительных объяснениях не нуждается )))
- Are you sure I can come with you and your boyfriend? I don’t want to be the third wheel. Ты уверенна, что я могу пойти с тобой и твоим парнем? Я не хочу быть третим лишним.
cart before the horse (дословно - тележка перед лошадью): делать что-то в неправильном порядке.
- Aren’t you putting the cart before the horse by deciding what to wear for the wedding before you’ve even been invited to it? Не думаешь, что это немного неправильный порядок - решать, что надеть на свадьбу, прежде чем тебя пригласили?
right up my/your alley (дословно - прямо по моей аллее): что-то, в чем я/ты очень заинтересован, по моей/твоей части.
- Apply for that job! Sounds right up your alley. Подавай на эту работу! Это как раз по твоей части.
Привет! Тема мая у нас немного нетипичная - транспорт и средства передвижения ;) Обещаем, что будет интересно! Мы не будем писать банальные банальности (”машина”, “автобус”, “самолет”), поэтому смотрите слова ниже:
station:станция
train:поезд
catch/get on: сесть (на поезд, автобус)
get off: сойти
underground: метро
platform: платформа
journey: путешествие
depart / leave: отбывать, уезжать
arrive:прибыть
engine:двигатель
rails:рельсы
aisle:проход
traffic lights:светофор
traffic jam:пробка
port:порт
ship:корабль
embark on a journey: отправиться в путешествие
dock:док, пристань
sail: плыть (о корабле, лодке)
bridge:мост
zebra crossing: зебра (пешеходный переход)
Сегодня ваша любимая рубрика с идиомами - на этот раз идиомы о братьях наших меньших :) Какие из этих идиом вы уже знали?
let the cat out of the bag: разболтать, проговориться, рассказать информацию кому-то (обычно случайно)
- Who let the cat out of the bag?! Кто проболтался?
- Tell him I’m sorry for letting the cat out of the bag: Скажи ему, что мне жаль, что я проболтался.
the elephant in the room: что всем очевидно, но на что не обращают внимание, что не обсуждается (очень актуально в каких-то политических беседах)
- I think it’s time we discuss the elephant in the room: Думаю, сейчас самое время поговорить об очевидном.
like a fish out of water: дословно - рыба без воды, то есть человек вне своего привычного окружения или занятий.
- I hate working here. I feel like a fish out of water: Ненавижу здесь работать. Чувствую себя, как рыба без воды.
- At some point in your life, you will feel like a fish out of water. It’s normal. В какой-то момент, ты почувствуешь себя, как рыба без воды. Это нормально.
red herring: ложный след, отвлекающий маневр.
- This game really makes you think. Some of their clues are actually a red herring. Эта игра заставит тебя по-настоящему задуматься. Некоторые из их “подсказок”, на самом деле - отвлекающий маневр.
wouldn’t hurt a fly: аналог русского “и мухи не обидит”, то есть добродушный, кроткий человек.
- Victor couldn’t kill anyone! He wouldn’t hurt a fly: Виктор никого не мог убить! Они и мухи не обидит.
the world is your oyster: перед тобой открыты все двери, все в твоих руках.
- Just remember, the world is your oyster: Просто помни, что все в твоих руках
pet peeve: больная мозоль, причина особого раздражения
- Dirty dishes are my pet peeve: Я особенно ненавижу грязную посуду
- This has long been one of my pet peeves: Это уже давно было причиной моего особого раздражения
Привет! На нашем тамблере начинается новая апрельская тема - животные! Для сегодняшнего списка слов я специально старалась подобрать необычные слова, ведь мы все знаем, как сказать “кошка” и “собака”, да? Посмотрите на вот эти:
Части тела животных:
claws:когти
fins:плавники
paws:лапы
horns:рога
wings:крылья
a beak: клюв
Виды животных:
farm animals: домашний скот
jungle animals: животные джунглей
savannah animals: животные саванны
marine animals/sea animals: морские животные
mammal: млекопитающие
reptiles: рептилии
insect: насекомые
house pets: домашние животные
…Просто названия нескольких животных на английском, которые вы можете не знать:
hedgehog:еж
worm: червяк
moth:моль
parrot:попугай
sloth:ленивец
ladybug:божья коровка
dragonfly:стрекоза
jellyfish:медуза
…и немного прилагательных, которые используются для описания животных:
nocturnal:ночной образ жизни
domestic:домашний
extinct:вымерший
omnivore:всеядный
carnivore:плотоядный
herbivore:травоядный
predator:хищник
prey:жертва, добыча
https://quizlet.com/284125690/animals-tumblr-april-flash-cards/?new
After a student discussion concerning the word “malaise” (which was taken from French), we decided that it (aptly, based on its’ linguistic roots) is used in the English language to name a general or vague feeling of uneasiness. A few minutes passed as everyone began to move on with their work. And then …
Student question: So … what does that say about Malaysia?
Me: It’s a land where everyone is slightly uncomfortable.
I’m such a good teacher.