#germanic languages

LIVE

klubbhead:

mornington-the-crescent:

klubbhead:

edensmidian:

I hate English

English might seem complicated, but it can be understood through tough thorough thought, though.

Fuck you

I found a old bok from my school day when I was still studying old germanic.


One of the boks I got in the beginning of my study was “Runor Mästarens handbok -Lars Magnar Enoksen.”

I rarely read it these days but it was a of great help early in my study.

Today I prefer to read on runes tones and in the city archive.


I highly recommend this book if you new in the study of old germanic.

mizzle

This word is actually very funny to me, because it did not remotely go where I expected.

The word this week is mizzle, which is a rather lovely way of describing a light, drizzly rainfall. This comes from the Middle English misellen, of the same meaning, “to rain gently.” The question of borrowing is a little fuzzy, but it likely was adopted from either an Old Dutch or Low German variation, both meaning something more akin to “mist.” At this point, though, any inquiry further back relates to words meaning “urine, or to urinate.” This root exists in a lot of Germanic languages, and they are likely additionally connected to the Latin mēiō, which means, quoted from the 1890 Charlton T Lewis, An Elementary Latin Dictionary entry: “to make water.”  

cipheramnesia:

anais-ninja-bitch:

carovingian:

ratzeflummi:

eastern-lights:

ratsarecute4:

My favourite thing about (most) Germanic languages:

Norwegian: due (pigeon), drue (grape)

Danish: due (pigeon), drue (grape)

Swedish: duva (pigeon), druva (grape)

Dutch: duif (pigeon), druif (grape)

Afrikaans: duif (pigeon), druif (grape)

Frisian: duif (pigeon), druif (grape)

German: Taube (pigeon), Traube (grape)

A few notable outliers: English, Scots, Icelandic

From now on, I shall refer to grapes as “prigeons”.

you could call pigeons “gapes” if you weren’t a coward

the word you are looking for is “dove”

drapes

Don’t mind if I do!

YIVO Yiddish: טויב/toyb (pigeon), טרויב/troyb (grape)

Plattdüütsch: Duuv (pigeon), Druuv (grape)

West Frisian nearly works in the plural: do, dowen (pigeon,-s), drúf, druven (grape, -s)

Gothichasdubo (pigeon), but calls grapes weinabasi (lit. wineberry) which is just charming

loading