#scandinavian languages
In Norwegian, we have this saying “Ta en spansk en” which translates to “Take a Spanish one” which we use if we want to take a rough turn or do something a little wild.
Submitted by @galx-a, with the help of @marilingo
[resources:bab.la,“Norwegianisms Part II: Full Pupp !”,“Tar du en spansk en ?” (in Norwegian) and “Kjenner du opprinnelsen til disse fem uttrykkene ?” (in Norwegian)]
In Danish, when the wind is really strong we can say “Det stormer/blæser en halv pelikan”, it directly translates to “It’s storming/blowing half a pelican” and I have absolutely zero idea why.
It is an older saying though, so not everyone will know it.
Submitted by @grapethranen, with the help of @ezhs
[resources: the article “Hvorfor siger vi, at det blæser en halv pelikan ?” in the Kristeligt Dagblad (in Danish), this blogpost “Det blæser en pelikan” by TALEMÅDER - SJOVE ORDSPROG(in Danish)and this video “Derfor siger vi, at det blæser en halv pelikan” by the weather and news stationDR (Danmarks Radio)(in Danish)]
learning a scandinavian language is just *watches skam* *“this is a weird norwegian dialect oh it’s danish”* *dreams about northern lights* *watches movie in swedish instead of norwegian because you’ll take what you can get* *goes to ikea with friends and tells them what all the names of things mean even though they don’t care* *drinks voss* *pretends that cheese in a tube actually doesn’t taste that bad* *tries to make friends with natives but they speak your own language better than you do*
Urnordisk/Úr norse (really old norse) Norse dictionary from the bok “Runor Mästarens handbok - Lars Magnar Enoksen”
AfatR - after/in memory of
Alja - all, everyone
AljamarkiR - no Borders, land of all
Arbija - heritage, heirloom, heritage lands
Arbijano - inheritor, heir
Dalidun - shared
DohtriR - daughter
Ek - I, I’m
ErikaR - rune crafter, rune master
Fahido - paint, decor
GandiR - evil magic
GastiR - guest, stranger
GinaA - open, strengthen, broaden
GinA runAr - great magic, great secret
Gudija - (gyðja) pagan preastes
hAerA - sword
hAerAwulafiR - sword wolf
hAri - Combat, battle
hAþu - Combat
hAþuwulafR - Combat wolf
Lada - barn
Lada warijaR - barn protecter, barn guardian
LeubaR - runner
RunAR - secret, riddle, magic, soundstaf
MarkiR - border, border land
rAginA - godlike, derived from higher powers
Raginaku - Godly powers, great power
Raginaku do - completed godly powers, great power
rAginA runAR - Godly runes, secrets
Runo fahi - decorated runic secret
RunoR - secret, riddle, magic, soundstaf
RunAR - secret, riddle, magic, soundstaf
Satido - to put, to place
SijosteR - the primary
Skiþa - cut pice of wood, ski
Skiþa leubaR - skier
Tawido - to finish, to craft, to make
ÞrijoR - 3
Un - not, no
Un grandiR - protected from witchcraft
UþArAbA - shoddy, bad
UþArAbA sbA - bad prophecy, bad future seeing
WarijaR - defender
Widu - forest, big, great
WidugastiR - forest guest
WolAfR - wolf
Wulafa - wolf
WulafiR - wolf
WylafR - wolf
I found a old bok from my school day when I was still studying old germanic.
One of the boks I got in the beginning of my study was “Runor Mästarens handbok -Lars Magnar Enoksen.”
I rarely read it these days but it was a of great help early in my study.
Today I prefer to read on runes tones and in the city archive.
I highly recommend this book if you new in the study of old germanic.
It’s so much fun to watch Swedes from different regions argue about which one of them “sings” the most when they talk because they both “sing” just as much but in different patterns and they’re so used to their own pattern they can’t tell they have one
Graph of the different Swedish pitch accents. (source)
(Fun fact: Finland-Swedish speakers actually do NOT have the singing accent. Which is also why when I hadn’t been learning Swedish for a long time yet some people in Sweden assumed that I was from Finland. Because my pitch accent sucked)
Native Swedish speakers, I challenge you to say a sentence or two and recognise the pattern from your dialect region!