#mandarin

LIVE

You may all know the TV series 非诚勿扰 but, whilst searching for some episodes of that show to watch whilst eating my dinner, I stumbled across this film. It was quite enjoyable and I think upper intermediate appropriate, there is nothing too specialized. You can watch the film below, unsubtitled. However if you are able to access Chinese media sites you can find subtitled versions.

#listeningresources #upperintermediate #film

If you don’t have anything to do on a Friday night, I recommend this film… happy weekend :)


非诚勿扰

tiantianxuexi:

I encountered the character 著 as zhe for quite awhile before finding its other half, zháo. They both appear following verbs, so just skimming wont always help, but here’s a quick rundown that maybe will!

著 (zhe) 

This pronunciation is used to mark an open-ended or continuous action.

狐狸流口水…
húlí liúzhe kǒushuǐ… 
The fox drooled…

接上站很多人 
Jiē shàng zhànzhe hěnduō rén
There are a lot of people standing in the street.

it’s also sometimes used for commands but y'know I don’t really know why.

吃著!
Eat!

坐著!
Sit!

著 (zháo)

This is the resultative compliment version and means the action was done successfully.

猜著
cāizháo
To guess successfully

睡(不/得)著覺
Shuì (bù/dé) zháo jiào  
To (not) fall asleep successfully

and so that’s that. 

loading