#basque
Microsoft Translator adds two languages to its roster
Microsoft Translator adds Galician and Basque, commits to endangered language preservation
A galerna is expected for this afternoon, please come soon!
Oh, btw!
Some trivia about galerna- which is a sudden storm brought by a change to W/NW wind: it’s a loanword from French galerne, which is also a loanword from Breton gwalarn, a word for NW wind.
Maybe@loubatas can confirm??
Heya!
You’re right! More specifically, ar gwalarn is the north-west cardinal direction, and the wind was named after it
Now, with a bit of shame, I have to admit I had never heard of the French wind galerne before, but a quick research shows that’s because its use is localised mostly on western and south-western France (gasconha, vendée, poitou). Gwalarn is still widely used in Brittany and that’s the word my Breton family used, as well as the one I heard when I was living in Brittany
That quick research also showed the typical disdain of French intellectual elites, especially the Académie Française, towards France’s minority languages. Basically, they dispute the etymology of french galerne between a vulgar latin origin and the breton originI’m not sure if you or your followers are really interested in my rant and explanations, but I’ll still write them under a read more for those who are, because it’s a good exemple of which lengths France can go to erase its minority languages, which include Basque
The lengths some people can go…
This reminded us of word mochoin Spanish that means blunted, cut off, and that according to the Spanish Academy is “of unknown origin, maybe onomatopoeic”.
And then we have Basque verb moztuwhich means to cut, and Basque adjective motz/moch/ that means - get ready for this - blunted, cut off.
Ooookay, Spanish Academy, guess we’ll never solve the mochomystery!
Anyway, thanks A LOT for your response, it was super informative. Trugarez!
Althoughzuis translated as you, it’s actually a more respectful pronoun. And grammar-wise, works as a plural pronoun.
Actually, the normal order of Basque pronouns is:
ni
(hi)
hura/bera
gu
zu
zuek
haiek
See where zuis? Understanding grammar and verb conjugation is much easier if you put zuin that place. Let’s see why:
As you can see, conjugation is actually logical and changes when plural pronouns start, and zuek- that tends to be the one with the weirdest conjugated forms for new learners - is very clearly reduced to the conjugation for zu+ TE.
So if you’re learning Basque, take our advice on this and put zujust below gu: it’s its natural place and will make you things much easier.