#langblr
*broke-: common linguistic ancestors who really enjoyed each other’s company and shared words at the weekends
*wʰoke-:broto-languages
Read a bit of the Pride and Prejudice Korean wiki page, understood very little, but that was reading practice for hangeul!
I also reviewed a ton of flashcards on Anki, and made some progress! I’m doing passive learning, Korean to French or English (depends on the card), and I recognised lawyer and verb way quicker this time :D Wouldn’t risk myself at trying to write them down because passive knowledge is not the same as active knowledge eh. When I’ll be more comfortable I might make reverse cards to do active revision.
Now, I’m doing research on the House of Stuart because I can’t learn my lessons without proper background and I was NOT expecting that. Like I know sometimes it’s a lot but I thought for once it might be straightforward, dude was son of reigning king, bam. nah. dude was son of reigning queen though, there’s that. (also both his parents had a claim, down the line, on both thrones, lovely (sarcasm)). Learning why they got there helps me remembering their names too, which is, oh what a surprise, helpful during exams
let’s hope for the best *knocks on wood*
in Germany (at least in my region) when you want to express “cross your fingers” you can say: “klopf auf holz (knock on wood)” and then actually do it.
For example: “I hope nothing bad happens.- Klopf auf Holz”- knocks on wood
Addition: if there’s no wood around (like no table made out of wood), you can knock your knuckles against your head as well.
Do you do that in your country as well?
Definitely a thing in the USA (including your head counting as “wood”), but I’d say the usage I’m familiar with is subtly different than crossing fingers. Crossing fingers is for good luck, while knocking on wood is specifically to “un-jinx” yourself after expressing a hope for something out loud.
I think the notion that you mentioned is what I wanted to express as well. So you wouldn’t in my experience say: “I hope I get the job *knock on wood* but more like "I hope I don’t have covid” *knock on wood*
a thing in France too! except we touch wood, we don’t knock on it. “This hasn’t happened to me, touching wood (to prevent it from ever happening)”, and the head replaces wood if you don’t have wood when saying it too yeah.
Italy here and for the same meaning we actually say “Touching iron” and we touch it mostly with a specific hand gesture which consists in putting your index and your little finger up, as we say in the shape of horns (hence for the same meaning we also say “doing horns” and we do the same hand gesture), and you start to look up for something made in iron or some kind of metal to touch it and “un-jinx” yourself.
The specific hand gesture is this btw ->
I hate English
English might seem complicated, but it can be understood through tough thorough thought, though.
Fuck you
I’ve been absent for a while, but I’m back now, and I plan to post a fair bit over the summer.
If you’re an active langblr and I don’t follow you yet (my main account is @schwrzenegger), please like or reblog this post so I can check you out!
I’m learning Spanish, Portuguese, Hebrew and Italian (I have a separate Italian blr @italianoacasa). But I’m also interested in a bunch of other languages (particularly Slavic languages, since I’m a native speaker of Polish), as well as linguistics (particularly sociolinguistics and historical linguistics), as well as in English!