#language side of tumblr

LIVE

Cowboys

nouns

derCowboy- the cowboy

dasCowgirl- the cowgirl

dasPferd- the horse

dieFarm- the farm

dieRanch- the ranch

derBauernhof- the farm (however this has less of a cowboy connotation and is moreso a farm in general)

derCowboyhut- the cowboy hat

dieCowboystiefel(Sg. der Cowboystiefel) - the cowboy boots

derSattel- the saddle

der Wilde Westen - the wild west

dasLasso- the lasso

dieKuh- the cow

der Stier- the bull

derIndianer/dieIndianerin- the native american


adjectives

wild- wild

frei- free


verbs 

reiten- to ride (only with horses and other animals)

hüten- to herd

galoppieren- to gallop

das Lasso schwingen- to wield the lasso

image

LGBT

nouns

dieLesbe- the lesbian

dieLGBT-Community- the LGBT community

derRegenbogen- the rainbow

diePride/das Pride-Festival- the pride (festival)

dieFahne/dieFlagge- the flag

der/dieBi/Pan/A/Homosexuelle- the bi/pan/homosexual (i know h*m*sexual is considered a slur by some in english, but i am not sure about how it is in german. i personally would be uncomfortable with it, so ask people first before you apply it to them)

dieEhe für alle - the same-sex/gender marriage (lit. marriage for everyone)

diePolyamorie- the polyamory

diePolygamie- the polygamy

dieBeziehung - the relationship

dieHormone- the hormones

dieGeschlechtsangleichung- i dont know how to translate this one, but it can be used both for taking hormones and the surgeries transgender people can get, basically it means aligning your social/biological gender/sex to your actual one

dasÖstrogen - the estrogen

dasTestosteron  - the testosterone

dieHormontherapie- the hormone replacement therapy


adjectives

schwul- gay (onlyto be used by men in my experience)

lesbisch- lesbian

bi/pan/a/homosexuell- bi/pan/a/homosexual

transgender- transgender

transgeschlechtlich- transgender

transsexuell- transsexual (also considered outdated and misleading by most germans)

LGBT- LGBT

out- out

stolz- proud

nicht-binär/nichtbinär- nonbinary (i think its the same as in english, where whether you use the - or not depends on personal preference)

queer- queer (in german this is not really considered as much of a slur as it is in english and often used as an umbrella term, however there arepeople uncomfortable with it)


verbs

lieben- to love

feiern- to celebrate

sich outen - to come out

jemandenouten- to out someone


NOTE: most aces and aros also call themselves ace or aro in german, there arent any extra terms for that

Valentinstag

nouns

derLiebesbrief- the love letter

dasGeschenk- the gift/present

diePralinen- the chocolates (a box of chocolates, mainly)

ein hoffnungsloser Romantiker - a hopeless romantic (m)

einehoffnungslose Romantikerin - a hopeless romantic (f)

dasDate- the date (romantic meeting)

derFlirt- the flirt (is mainly used to refer to a person you are flirting with)

dasKino- the cinema

derHeiratsantrag- the (marriage) proposal

dieVerlobung- the engagement

dieHochzeit- the wedding (ceremony)

dieEhe- the marriage


adjectives

romantisch- romantic

süß- cute, sweet (can be used to describe foods and people)

heiß- hot (for weather and people)

perfekt- perfect

atemlos- breathless, out of breath

verliebt- in love


verbs

lieben- to love

flirten- to flirt

mitjemandemausgehen- to go out with someone

jemandendaten- do date someone

einen Liebesbrief schreiben- to write a love letter

jemandenausführen- to invite someone out (this has a rather formal connotation, you wouldn’t say “ich führe dich zum Döneressen aus”, however “ich führe dich zum Dinner aus” is very much okay. things like the cinema probably depend on the person)

jemandemschmeicheln- to flatter someone

sichverloben- to get engaged

Ainesanat are, easily explained, words that cannot be counted or arent usually counted. My Finnish teacher called them substance words, because they describe a substance rather than the single parts of which said substance is made up of

examples would be hiekka (sand), ruoka (food), maito (milk), and also things like omena (apple).

the difference between, for example, paljon omenaa and paljon omenoita is that in the first sentence, you treat apple as a substance (eg. there is a lot of apple in the cake), and in the second you treat apples as countable pieces (eg. i have to buy a lot of apples)

ainesanat always are a partitive singularobject

some words are only ever ainesanat, whereas others can be both ainesanat and totaaliobjektit. generally, if you wouldn’t count the thing you are referring to you use partitive singular, as the word is an ainesana then

loading