#korean vocabulary

LIVE
Hey guys, today I have two interesting verbs for you. 새우다 and 피우다. The reason they are interesting i

Hey guys, today I have two interesting verbs for you. 

새우다 and 피우다. The reason they are interesting is that you often don’t see them in their “correct” form while talking. Some of you might have even noticed this or wondered why you don’t see 새우다 and 피우다 often or if there is a difference. 

In textbooks you’ll learn sentences like:

어제 밤을 새워서 공부했어요. I stayed up all night studying yesterday.

But, you don’t hear that sentence too often in real life conversations with friends. Instead, you hear this:

어제 밤을 새서 공부했어요. I stayed up all night studying.

Or

밤을 샜어요. I stayed up all night./I pulled an all-nighter.

In class, newspapers, and in the dictionary, you will (or should) find the verb as 새우다. But, most people (at least in Seoul) use the verb as 새다. 우 completely disappears. 피우다 is the same. In the dictionary and in your books, you’ll see 담배(를) 피우다 and 바람(을) 피우다. But, many people say 담배(를) 피다 and 바람(을) 피다.

밤을 새다 is technically incorrect. But, you’ll hear it more often than the correct version. It’s kind of like “who and whom” in the US. Most people don’t use “whom” at all. They use “who” incorrectly even if they know it’s wrong. That’s because for some weird reason using “who” wrong sounds more natural than using “whom” correctly.

Here are a few examples of the three most common words I’ve come across.

담배를 안 폈으면 좋겠어요. (*안 피웠으면) I wish you didn’t smoke cigarettes. 

밤을 새지 마. 숙제는 내일 해. (*새우지 마) Don’t stay up all night. Do your homework tomorrow.

남자 친구가 바람을 피면 끝이야! (*바람을 피우면) If (my) boyfriend cheats, it’s over/it’s the end. 

It’s strange that language sometimes sounds better when it’s wrong, right? Just one more reason to not stress about speaking “perfect Korean.” You should use the correct form when writing papers and on tests, but when you’re talking or texting, feel free to use it “incorrectly.” 

Anyway, good luck studying guys!


Post link
Hi guys, today I have a little 말장난 (pun, word play) for you.In the picture, the guy in green says “석

Hi guys, today I have a little 말장난 (pun, word play) for you.

In the picture, the guy in green says “석준아, 내 말 좀 들어 줘!” and then gives 석준 a horse. This is a common 짤 (meme) that you can find in google images for Korean puns.

말 means both “words” or “horse.” And the phrase 들어 주다 can mean “to listen to someone” or “to hold something for someone.” (듣다 to listen/들다 to hold something)

So, “내 말 좀 들어 줘” could be translated two different ways. “Please listen to what I have to say” or “please hold my horse.”

But, you know…you will probably never say “please hold my horse.” (unless it’s a toy horse?) 

Either way, I recommend looking up the 짤. You can save it and send it to a Korean friend when you want to tell them something. 

Anyway, good luck studying everyone~!


Post link

Translation: 

수지야 이 뉴스 봤어? Suzie, did you see this (news)?

뭘? What?

어떤 사생팬이 A 아이돌 그룹의 기숙사에 몰래 들어가서 B의 팬티를 훔쳤대! Some stalker fan snuck into A idol’s dorm and stole B’s underwear.

미친…제정신이 아닌가 봐. No f**king way…they’re out of their mind.

Notes

*사생팬

사생(활) is one’s private life. And 팬 is the English loan word for “fan” of an artist or something. Together 사생팬 describes a fan that invades the private life of a star or artist (often to an unbelievable degree) (사생팬: 유명한 사람의 사생활을 침해하는 팬). And with Kpop as crazy as it can be, sometimes fans do unacceptable things like sneaking into a famous celebrities house or stalking them. They can be described as a 사생팬.

*훔쳤대 Someone said someone stole (something)/I heard that someone stole (something)

(V-ㄴ/는대(요) or A-대(요)) is the contracted form of ㄴ/는다고 해(요) and 다고 해(요). This grammar point is for conveying speech that one heard from someone else.

For example:

My mom says it’s okay. 엄마는 괜찮대. (엄마는 괜찮다고 해/했어.)

My sister says she isn’t going. 언니는 안 간대요. (언니는 안 간다고 해요/했어요.)

This contracted form is used all the time in casual speech since it’s shorter. It can be used in the past tense 댔어(요), but it’s used in the present more often. It’s the difference between “My mom says it’s okay” and “My mom said it’s okay.” There really isn’t a huge difference in the message you want to convey.  

*팬티

The English loan word panty (팬티) can be used for anyone’s underwear regardless of age or gender. I don’t know about other countries, but I had never heard panty used for underwear that wasn’t for adult women. So, I was a little surprised when I first heard it used for men’s underwear.

*미친

미치다 means to be crazy. And 미친 can be used as an abbreviated way to say that’s crazy/insane or respond to something like “no f–ing way” or “holy shit.” (미쳤다, 미친 사건, 미친 새끼) I’m not quite sure how this abbreviated form came to be, but it’s really common. *I would also like to mention here that 미치다 “to be crazy” is quite a bit more negative in Korean than it is in English. It’s used a lot more often as a curse. It’s can be used lightly among friends, but you should be quite close, as the nuance or intonation could hurt someone’s feelings.

*제정신

제정신 is one’s “right mind.” So, 제정신 아니다 would mean “to not be in one’s right mind.” So, if someone does something that’s kind of crazy or unacceptable, you might be able to use this word. 그 사람이 경찰 앞에서 물건을 훔쳤다고요? 제정신이 아닌가 봐요. (You’re saying) that person stole something right in front of the cops? They’re out of their mind.

I hope you enjoyed this post. Let me know if you have any questions!

It’s been a while since my last post, but I’m going to get back into the rhythm of things!

Follow me for more lessons.^^

Hi guys! Today’s post is about worries–more specifically three words that get translated to “wHi guys! Today’s post is about worries–more specifically three words that get translated to “w

Hi guys! Today’s post is about worries–more specifically three words that get translated to “worry” but are not the same. 

고민 and 걱정 are two words that always confuse beginner Korean learners and even intermediate students.

고민 is a worry or trouble, but it’s typically used when you’re trying to make a decision. When you need to make a decision, you tend to worry about it, right? It’s also typically a decision that you can’t make right away, so it might cause you discomfort, which is why it’s translated to “a trouble.” It gets used in serious situations or lightly, like when choosing what to eat or wear. 

Like the picture, 딸기를 먹을까 포도를 먹을까…고민되네. Should I eat some strawberries? or should I eat some grapes? I’ve gotta think about it.

I typically translate 고민되다 to “thinking about” something in light situations because that’s what is happening. English would not typically use the word “worry” when deciding what fruit to eat (at least in my experience).

걱정 on the other hand is a bit more serious than 고민. It’s normally something that’s causing discomfort or panic in some sense (severe or not). I think it’s more in line with the English definition of “worry.”

Like the worried girl in the picture, 연락이 안 돼서 걱정했잖아! I was worried because you didn’t answer my message(s). (연락이 안 되다 - to not be able to get in touch/contact with someone)

So, if you are worried about not being accepted into college, that’s a 걱정. If you’re trying to decide which college to go to, that’s a 고민.

Usage:

Both 고민 and 걱정 can be used with the verbs 하다 and 되다.

고민/걱정하다 is used to refer to something that you are actively thinking/worrying about. It’s also used in active constructions like 해야 하다 “have to” or 하지 마 “don’t” do something.

고민/걱정되다 is used to refer to more passive worries or something that is worrisome, but usually not keeping you up at night. 

They can also both be used as nouns(고민이다/걱정이다) to say “this is a worry.”

*Note the following are not direct translations. (I usually try to balance them, but I decided to go with mostly natural translations for this to demonstrate their differences.)

뭐 먹을까? 고민되네. What should we eat? Gotta think about it…

고민하지 말고 결정해! Don’t think/worry about it and just decide.

내일 도서관에 갈까 말까 고민이야. I’m thinking about whether I should go to the library tomorrow or not. 

그 여자랑 사귈까 말까 많이 고민했는데…안 만나는 것이 나을 것 같아요. I considered(thought about) whether I should date her or not a lot…and I think it would be better not to meet her. 

                  —————————————————————

오늘도 많이 안 먹었어? 걱정되네. 무슨 일 있어? You didn’t eat a lot today either? That’s worrisome. (I’m getting worried) Is anything going on?

어제 연락이 없어 가지고 걱정했거든! 무슨 일 생긴 줄 알았어. I didn’t hear from you yesterday, so I worried, you know! I thought something happened.

걱정하지 마. 괜찮을 거 야. Don’t worry. It will be okay.


우려 is our last “worry.” Luckily, you don’t have to worry about 우려 too much, because it’s quite advanced, but I wanted to add it to balance these words. 우려 means “worry,” but it’s used in formal situations (presentations, news etc). It’s often used as 우려가 되다/우려가 있다 and 우려의 목소리가 크다/우려하는 목소리가 크다 (the voices of worry are big/the voices expressing worry are big –which means that a lot of people have expressed being worried about a certain topic).

Like in the picture, someone is giving a presentation with the title “멸종된 동물 증가” (extinct animals increase). He would probably use the word 우려 during his presentation instead of 걱정. 

Here are some examples, but please don’t worry if they’re hard to read. These are the kinds of sentences that might be seen in news papers. 

과학자들이 지구 온난화에 대한 우려의 목소리를 내고 있다. Scientists are voicing their concerns about global warming. 

물가 상승이 우려된다. The rising cost of living is worrisome.

물가가 계속 올라가서 시민들이 우려하고 있다. Citizens are worried because the cost of living keeps going up. 

I hope you guys are having a nice weekend without any worries. 

Follow me for more Korean lessons and tips!


Post link

patrooocle:

Korean neologism — 독박육아 vs. 공동육아

Source

독박육아 = single parenting. As in, having a child as a couple but only one person is taking care of them.

독박 육아가 이혼 사유가 될 수도 있다. Single parenting could be a reason for divorce.

공동육아 = co-parenting.

정부가 성공적인 공동 육아를 위한 지침을 마련했다. The government has come up with guidelines for successful co-parenting.

patrooocle:

Word of the day: 꼬시다

1. to flirt

2. to incite sb to do smthg, to coax sb (ex. 테니스를 치자고 꼬셨어요 = He coaxed me into playing tennis).

patrooocle:

성격과 기분 관련 어휘 및 표현

The spreadsheet was made by me. Please credit if you’d like to share it somewhere else. Click here for the PDF version.

읽기 연습 — Reading comprehension


출처: 재미있는 한국어 3

patrooocle:

Word of the day: 당

= per, each.

예문

한 사람 종이 한 장이에요. It’s one paper per person.

방값은 1인 1박에 50유로다. The room is 50 euros per room, per night.

눈이 시간 4센티미터 정도로 내렸다. The snow fell at a rate of 4 centimeters per hour.

Random Vocab 9

  1. 알다: to know, understand
  2. 앨범: album (음악, 사진)
  3. 어디: where
  4. 어때요?: how is it?
  5. 어서 오세요: welcome, come in
  6. 언제: when
  7. 얼마예요?: how much is it?
  8. 에: to (destination)
  9. 여기: here
  10. 여러분: everyone
  11. 연습: practice
  12. 영국: UK
  13. 영수증: receipt
  14. 영화: movie
  15. 영화관: cinema
  16. 예쁘다: to be pretty
  17. 예약하다: to make a reservation
  18. 오: 5
  19. 오늘: today
  20. 오다: to come


Happy learning! ^^

Random Vocab 8

  1. 시원하다: to be cool, refreshing
  2. 시작하다: to start, begin
  3. 시장: market
  4. 식당: restaurant
  5. 신발: shoes
  6. 실례합니다: excuse me
  7. 싫어하다: to hate, dislike
  8. 십: 10 (sino)
  9. 싸다: to be cheap
  10. 씻다: to wash
  11. 아니에요: you’re welcome
  12. 아니요: no (formal)
  13. 아미밤: army bomb
  14. 아이디: ID
  15. 안경: glasses
  16. 안내: information (guide)
  17. 안녕하세요: hello (formal)
  18. 안녕히 가세요: goodbye (to someone leaving)
  19. 안녕히 계세요: goodbye (to someone staying)
  20. 앉다: to sit down


Happy learning! ^^

Random Vocabulary 7

  1. 사우디아라비아: Saudi Arabia
  2. 사이다: soda
  3. 사진: photo, picture
  4. 산책: walk, stroll
  5. 산책하다: to take a walk, stroll
  6. 삼: 3 (sino)
  7. 삼각김밥: triangle kimbap
  8. 삼겹살: samgyeopsal
  9. 색깔: color
  10. 샌드위치: sandwich
  11. 세종대왕: King Sejong the Great
  12. 손: hand
  13. 쇼핑: shopping
  14. 쇼핑하다: to go shopping
  15. 수요일: Wednesday
  16. 숟가락: spoon
  17. 숫자: number
  18. 스페인: Spain
  19. 시간: hour, time
  20. 시계: clock, watch


Happy learning!! ^^

Random Vocab 6

  1. 배우: actor, actress
  2. 백: 100
  3. 백화점: department store, mall
  4. 버스: bus
  5. 버스 정류장: bus stop
  6. 보내다: to send
  7. 보다: to see, watch, look
  8. 보라색: purple
  9. 볼펜: ball point pen
  10. 분홍색: pink
  11. 불고기: bulgogi
  12. 브라질: Brazil
  13. 비빔밥: bibimbap
  14. 비싸다: to be expensive
  15. 비행기: plane
  16. 빵: bread
  17. 사: 4
  18. 사과: apple
  19. 사다: to buy
  20. 사람: person, people (used as suffix as well)


Happy learning!! ^^

Random Vocab 5

  1. 몇: some, how many
  2. 모르다: to not know
  3. 모자: hat, cap; mother and son
  4. 목요일: Thursday
  5. 무섭다: to be scary, scared
  6. 무엇: what thing
  7. 물: water
  8. 뭐: what?
  9. 뮤직 비디오: music video
  10. 미국: USA
  11. 미술관: art gallery/museum
  12. 바람: wind
  13. 바쁘다: to be busy
  14. 바지: pants
  15. 받다: to receive, get
  16. 발성: vocalization
  17. 밥: rice (cooked), meal
  18. 방금: a moment ago
  19. 방송: broadcasting
  20. 배: pear, boat, stomach


Happy learning! ^^

Random Vocab 4

  1. 러시아: Russia
  2. (으) 로: toward, in the direction of
  3. 마시다: to drink
  4. 마트: mart
  5. 만: 10,000; only
  6. 만나다: to meet
  7. 만나서 반가워요: nice to meet you
  8. 만들다: to make
  9. 많다: to be many
  10. 많이: many, much, a lot
  11. 말하다: to speak
  12. 맛없다: to taste bad
  13. 맛있게 드세요: enjoy your meal (formal)
  14. 맛있다: to be delicious
  15. 맵다: to be spicy
  16. 먹다: to eat
  17. 멀다: to be far
  18. 멋있다: to be stylish, cool
  19. 메뉴판: menu
  20. 멕시코: Mexico


Happy learning! ^^

Random Vocab 3

  1. 날씨: weather
  2. 냅킨: napkin
  3. 넓다: to be wide, broad
  4. 네: yes
  5. 노란색: yellow
  6. 노래: song
  7. 노래방: karaoke room
  8. 노래하다: to sing
  9. 놀다: to play
  10. 다음 주: next week
  11. 댓글: comment
  12. 도: also, too
  13. 돈: money
  14. 두부: tofu
  15. 듣다: to listen
  16. 들: plural particle
  17. 등산: hiking, mountain climbing
  18. 딸기: strawberry
  19. 떡볶이: tteokbokki
  20. 라면: ramyeon


Happy learning! ^^

itslostfocus:

Sentence Structure

Hello everyone, so this is basically me reviewing basic stuff. One of the hardest things to remember when I just started to learn korean was the structure of the sentences so I will share some of my notes with you.

The 2 basic structures are:

S.O.V : Subject - Object - Verb

S.A : Subject - Adjective

*The subject:

-does the action of the Verb

-it’s something that is acting. So it can be a person, a thing or a noun.

*The object: it’s to whatever the Verb is acting on.

Always remember:

  1. Sentences with adjectives WILL NOT have an Object
  2. EVERY sentence must to end with a Verb or an Adjective

source material: howtostudykorean

image

Random Vocab 2

  1. 교통카드: transportation card
  2. 구: 9 (sino-korean)
  3. 구경하다: to look around, sightsee
  4. 귀엽다: to be cute
  5. 그: that
  6. 그거: that thing
  7. 그래서: so
  8. 그럼: then
  9. 그리고: and
  10. 그리다: to draw, paint
  11. 그림: drawing, painting
  12. 금요일: Friday
  13. 기념품: souvenir
  14. 기다리다: to wait
  15. 기분: feeling, mood
  16. 김밥: kimbap
  17. 김치: kimchi
  18. 나라: country
  19. 깨끗하다: to be clean
  20. 나오다: to come out


Happy learning! ^^

Random Vocab 1

  1. 가게: store
  2. 가다: to go
  3. 가방: bag
  4. 감사합니다: thank you (formal)
  5. 강남: Gangnam
  6. 같이 together
  7. 개: dog, counter for things
  8. 거기: there
  9. 검은색: black
  10. 게스트: guest
  11. 경복궁: Gyeongbok Palace
  12. 고마워요: thank you
  13. 공부하다: to study
  14. 공원: park
  15. 공항: airport
  16. 과/와: and
  17. 과일: fruit
  18. 광장: square, plaza
  19. 광화문: Gwanghwamun Gate
  20. 괜찮아요: it’s okay


Happy learning!! ^^


동의 agree/consent
투표 vote
뜻 wish/opinion
여부 whether or not
에 앞서(서) ahead of
적립되다 to be raised/saved
공개하다 to make public/release to people
숫자 number
N + 당 per N
걸리다 to hang/be at stake
액수 amount
따라서 therefore
돼지 저금통 piggy bank
포기하다 to give up
유가족 bereaved family
각각 each
씩 each
전달되다 to be delivered
빈손 empty hand
총 total

loading