#한국어 단어

LIVE

안녕하세요 여러분! Hey everyone! I have another Hanja lesson for y’all today – this one is about two possible meanings of 악! I’m planning on posting this to my Instagramtomorrow as well, so be sure to follow me there for more Korean content! I hope this is helpful, and you can let me know if you have any questions! 화이팅!

image
image
image
image
image
image
  • My masterlist
  • Joinmy Discord chat here to practice Korean with others!
  • Follow me onInstagram herefor more Korean content!
  • GetDrops Premium usingmy affiliate linkto expand your Korean vocab!
  • Check out myKo-Fi to support this blog and my studies! Thank you for your generosity!

anon asked: what’s the difference between 끊다 and 자르다?

Great question! Hopefully my answer helps! Both can mean “to cut” but here’s a better explanation:

One is used abstractly, while the other is used for more concrete situations. When you want to cut something for a recipe, or cut a piece of paper, you use 자르다. When you want to hang up the phone, or quit smoking, you use 끊다.

끊다 - cut (something abstract); not a literal cutting of something

  1. 이만 끊을게요 - I’ll hang up (on the phone)
  2. 앞으로 담배를 끊을 거예요 - From now on, I’m going to quit smoking.

자르다 - cut (something concrete); a literal cutting of something

  1. 종이를 반으로 자르세요 - cut the paper in half
  2. 이렇게 잘라야 해요 - you should cut it like this
  3. 머리 잘라서 머리가 짧아졌어요 - my hair got shorter because I cut it

Hope that helps! Happy learning :) 

~ SK101

anon asked:  hi! i’m still in the process of learning hangul and i know there’s is no specific order to learn korean but what was the easiest route for you? this may sound silly because i’m thinking too far ahead but when/how did you get to the point of not having to use a dictionary or translator for everything? or is that something i’ll always have to do? i’ve only learned one other language and it was spanish. i think i was able to pick up on it quicker because of cognates that are similar to english and i think those also exist for english and korean but i find them more difficult to identify due to the alphabet being different. i hope i didn’t make it sound confusing. thank you for any tips! i appreciate it all

안녕하세요! 늦게 네 질문이 읽어서 미안해요!

이걸 기억하세요: 여러분은 새로운 언어를 배울 때 항상 사전을 사용할 거예요.

만약 한국어를 배우면 다른 사람들마다 다 배우는게 달라요. 우리가 이걸 이미 알고 있었어요. 그렇지만 사람들은 한국어를 대화하지 않으면 한국어를 배우지 못해요. 우리는 “아 한국에 가려고 한국어를 배워"라고 말하지만 한국어를 사용하는 나라에 살지 않아서 한국어를 배우기 어려워요. 우리 한국말로 말해야 돼요. 진짜로요.

저는 한국사람들과 한국어로 대화했기 때문에 한국어를 쉽게 배울 수 있었어요. 매일 한국어 문법과 어휘도 배우는데 한국말을 사용하지 않으면 기억을 못해요. 항상 "쓰기, 읽기가 제일 쉬워"라고 생각하고 듣기, 말하기 연습을 안 했어요. 16 살때부터 한국어를 배우기 시작했어요! 지금 22살이잖아요!! 제가 왜 한국말로 편하게 말할 수 없었을 가요?!

한국말로 대화하지 않았기 때문이에요.

이건 제 충고예요. 만약 한국어를 쉽게 배우고 싶으면 한국말로 해야 돼요. 너가 문법과 어휘도 배워야 되지만 말하기도 해야 돼요. 하루에 5분이라도요

도움이 됐으면 좋겠습니다. 잘 배우세요.

ENG Trans.:

Hello! Sorry for reading your message late. 

Remember this: when you’re learning a new language, you will always use a dictionary (in a way, fluency is arbitrary). 

If you want to learn Korean, everyone learns different. Of course, we already knew that. However, if a person doesn’t speak in Korean, then they won’t learn Korean. We say things like, “I am learning Korean to go to Korea,” but most of us don’t live in a country that actively uses Korean. That makes it really hard to learn Korean. If we wanna learn, we have to speak Korean. Seriously.

It wasn’t until I spoke to native Korean speakers that I actually learned Korean easily. Everyday, I would learn grammar or vocab but it would mean nothing to me if I didn’t use it. I would forget it. I used to think, “Writing and reading are the easiest,” but I never practiced speaking and listening. I’ve been learning since I was 16!!! I’m 22 now!! Why couldn’t I speak Korean comfortably???

It’s literally because I never spoke in Korean.

This is my advice. If you want to be comfortable in Korean (with or without a dictionary), use it. Learn the vocab and grammar, but you HAVE to speak Korean. Even if it’s just for 5m a day.

I hope this helped! Happy Learning :)

~ SK101 

Translation:새벽 3시 - 3am3년동안 사귀었는데 카톡으로 갑자기 헤어지는 거 말이 돼애애? We dated for three years…does suddeTranslation:새벽 3시 - 3am3년동안 사귀었는데 카톡으로 갑자기 헤어지는 거 말이 돼애애? We dated for three years…does suddeTranslation:새벽 3시 - 3am3년동안 사귀었는데 카톡으로 갑자기 헤어지는 거 말이 돼애애? We dated for three years…does sudde

Translation:

새벽 3시 - 3am

3년동안 사귀었는데 카톡으로 갑자기 헤어지는 거 말이 돼애애? We dated for three years…does suddenly breaking up over text make any sense???

    *This phrase is like “We dated for three years…and you break up with me over text?? WTF??” kind of anger. 말이 돼? is like asking “does that make sense” in a WTF kind of way. It doesn’t translate smoothly in English, but it’s a common expression in Korean. 

흥분된 상태 - excited state

분노 - rage

——-

새벽 3시 - 3am

내일 너무 기대돼서 잠이 안 오네. I’m so excited for tomorrow that I can’t sleep. (“sleep isn’t coming”)

——-

흥분하다 is a word that many Korean students use incorrectly, and that’s because of the translation. 흥분하다 translates to “to be excited.” And, that’s because it means a sudden rush of emotion.

The problem is that many students want to say something like “I’m excited to go to Korea.” 저는 한국에 가는 것에 흥분해요. (X)

But, this is not how to express that feeling. There is a much better expression. 기대되다. Now, this word is translated as “to expect.” And while, it can be used to express expectations, it’s also used to express “Looking forward to”/“excited for something.”

This is also why many Koreans will say “I’m expecting it,” when they want to say “I’m looking forward to it.”

So, let’s look at how we can use these correctly.

흥분되다/하다

그 사람이 우리 언니를 욕하는 것을 듣고 흥분해서 싸울 뻔했어요. (After) I heard that person talk badly about my sister, I was so “upset” that I almost fought them.

      *In this case, 흥분하다 could be seen as “upset.” A rush of angry feelings that made the heart race. 

대학교에 합격한 걸 듣고 너무 흥분해서 도서관에서 소리를 질렀어요. (After) I heard that I was accepted into college, I was so excited that I yelled in the library. 

괜찮아. 흥분하지 말고 일단 해결할 방법을 생각해 보자. It’s okay. Don’t get worked up, instead let’s think of a solution first. 

흥분된 목소리 an excited voice


기대되다/하다

내일 한국에 가서 넘나 기대돼요. I’m so excited, because I’m going to Korea tomorrow. 

오늘 데이트 해서 진짜 기대돼요. I have a date today, so I’m really excited. 

내가 쓴 글을 기대하지 마. 완전 쓰레기야ㅋㅋㅋ Please don’t look forward to the thing I wrote. It’s completely garbage. 

내일 캡틴 마블이란 영화를 볼 거야. 너무 기대돼. Tomorrow I’m going to see the movie Captain Marvel. I’m really looking forward to it. 

Note: The difference between 되다 and 하다 is important when understanding these to words. Because 기대되다 and 기대하다 are slightly different. 하다 is used to refer to something that you are actively doing at the time you’re talking about it or in the past. 되다 typically refers to more passive actions or something that is true, but not necessarily using all your attention.

So, 기대되다 is being excited. You’re in that state passively.

But 기대하다 is a constant state of that excitement or expectation. Which is why we say 기대하지 마. Don’t be excited. Because it’s a little strange to say 기대되지 마 “Don’t become excited" in Korean. Because 되다 refers to something out of your control most of the time. That’s why it’s passive. So, it’s strange to say don’t “become” excited when you have no control over it.

Anyway, good luck everyone! 기대되다(to be excited for, to look forward to) is a great word to use. It’s used all the time. Unlike 흥분되다, which is not overly common in comparison. And also, 흥분 is  used as “sexual excitement,” so, you don’t want to say 내가 흥분했다 in the wrong situation. It might become awkward. 

Follow me for more Korean posts in the future. I have a new “guide” that I’m working on right now. So, I hope to finish it and give it to you guys to practice soon!


Post link
번역 - translation1. *빤– *stare / *멍–stare into space/out of it / 휴지 - tissue2. *걱정, 걱정 - worry, worry번역 - translation1. *빤– *stare / *멍–stare into space/out of it / 휴지 - tissue2. *걱정, 걱정 - worry, worry

번역 - translation

1. *빤– *stare / *멍–stare into space/out of it / 휴지 - tissue

2. *걱정, 걱정 - worry, worry (worried, worried)

혜리야 왜 그래? 어디 아파? Hyeri, what’s wrong? Are you sick (somewhere)?

어…그냥 감기야. 난 괜찮아. Yeah…it’s just a cold. I’m okay.

3. 일단 마스크 끼고 패딩을 덮고 난 약을 사 올게! First of all, wear (this) mask and cover up with (some) padding, and I will go get some medicine.

*텁 - *places/puts*


Notes

*padding = fluffy/puffy winter jacket

*Noun을/를 사 오다/가다. = This is a rather common expression. I’ll buy something and come/go. It’s used often when buying something on your way to a different place or when you’re going to buy something and come back. 

       *배 고파? 뭘 사 갈게. Are you hungry? I’ll buy something and go./I’ll buy something on my way there. 


Vocabulary related to colds. 

감기에 걸리다 to catch a cold / 독감에 걸리다 to have(catch) the flu

    김기에 걸렸어요. I caught a cold.

감기 끼가 있다 to have the feeling you’re coming down with a cold

    감기 끼가 있어서 오늘 못 만날 것 같아요. It feels like I’m coming down with a cold, so I don’t think I can meet today.

목감기 sore throat (like when you have a “cold” but your only symptom is a sore throat) / 코감기 stuffy nose (similarly, when your symptoms are only a stuffy nose)

감기가 유행이다 this is technically “colds are trending,” but 유행하다 is used to express that something is common, so it’s a phrase to say that everyone is catching a cold these days. 

     요즘 감기가 유행이라서 조심하세요. Be careful not to catch a cold (since they are so common these days).

증상 symptom(s)

    증상이 어떠세요?/어때요? What are your symptoms? (literally “how” are your symptoms?)

머리가 아프다 to have (your/someone’s) head hurt, to have a headache / 배가 아프다 to have (your/someone’s) stomach hurt, to have a stomachache / 열이 나다 to have a fever / 코가막히다(막혔다) to have a stuffy nose *often used in past tense*

어지럽다 to be dizzy / 기침하다, 기침나다 to cough / 코가 간지럽다 for (your/someone’s) nose to be itchy / 콧물(이) 나다 to have a runny nose / 몸살 나다 to ache all over one’s body (from a cold or fatigue) / 재채기하다, 재채기나다 to sneeze


Post link
Today, I thought we should add a new hanja to the list: 力 - 힘 력/역. So, 力 means 힘 (power) and it is pToday, I thought we should add a new hanja to the list: 力 - 힘 력/역. So, 力 means 힘 (power) and it is p

Today, I thought we should add a new hanja to the list: 力 - 힘 력/역. So, 力 means 힘 (power) and it is pronounced as 력(역 when it’s at the beginning of a word - but that is less common). 력 is a very common hanja in Korean. So, it’s great to be able to recognize it when words have something to do with strength, power or ability (strength to do something). 

Here are common words seen with 力(힘 력/역). 

집중력 ability to focus / 기억력 memory (ability to remember) 노력 effort (strength to put in effort, try, work) / 폭력 violence / 권력 power, authority / 능력 capability (power to be able to something) / 협력 cooperation (ability to work together) / 매력 charm (power to captivate, charm someone) /실력 ability (power of a skill) / 체력 strength, stamina (strength of the body) / 창의력 creativity (ability to be creative) / 중력 gravity /시력 eyesight (strength of the eyes) / 이해력 ability to understand something

Here are some example sentences.

우와 10년 전에 일어난 일을 그렇게 잘 기억해? 기억력이 대단하네. Wow, you can remember that thing that happened ten years ago that well? Your memory is amazing.

노력하면 다 잘 될 거야. If you try(put in effort), it will all work out.

그 여자는 매력적이에요. That woman is really charming. 

어제 밤에 클럽 가고 나서 오늘 아침에 출근했다고? 헐 니 체력이 쩔어 ㅋㅋ You went to work this morning after going to a club last night?

우리 언니는 이해력이 좋아서 어려운 시험 문제를 쉽게 풀 수 있어요. My older sister’s ability to understand things is really good, so she can easily solve difficult test problems. 

능력 and 실력 are two words that often confuse people since they can both be translated to ability or capability. They are quite similar, but still different. 능력 can be seen as an ability a little more innate or something that you’re born with, while 실력 is something you can improve or aquire. Which is why 능력 is normally used with 있다 and 없다 because you either have it or you don’t. But, 실력 can be used with words like 좋다, 나쁘다, 있다 and 없다. Because you can also acquire skills if you put in effort.

우리 팀장님은 진짜 능력이 있으세요. 실수 한번도 하신 적 없어요. Our team manager is really capable. She has never even made one mistake.

요즘 너 한국어 실력이 진짜 좋아지고 있는 것 같아. These days it seems like your Korean skills are really improving. 

And do you remember the hanja 없을 무? 무 can be added to the word 중력 (gravity) to become 무중력 (zero gravity). 

Next time you see 력 in a vocabulary word, ask yourself if it has anything to do with strength or power. Even take a moment to look it up! Hanja often helps me understand the true meaning of different vocabulary and remember them better. So, I hope it helps you too! 

Good luck studying.

Follow me for more Korean tips and lessons~ and content.^^


Post link
This is a post I made when I first started this blog, but I thought I’d bring it back since it’s a r

This is a post I made when I first started this blog, but I thought I’d bring it back since it’s a really great word. 부지런하다 is a word that you hear quite often in Korea. It normally translates to diligent or hard working. 

It’s used all the time as a response to hearing that you’re doing something that’s good for your mind or body.

So, if you wake up early to exercise or study instead of watching Netflix, you’re probably going to hear the phrase: 부지런하네요~

Here are two examples.
오늘 아침에 일찍 일어나서 운동했어요. I woke up early and exercised this morning.
우와 정말 부지런하네요. Wow, you really work hard./You’re really diligent.

우리 오빠는 숙제를 미리 하는 편이에요. 저보다 부지런하죠?ㅋㅋ My older brother always does his homework in advance. He works a lot harder than I do, huh? Haha

It’s basically used to praise someone for something that most people are too lazy to do or don’t like doing. It’s a great word. After learning this phrase, I realized why my Korean friends used the word “diligent” so often. 

Anyway, as always! Follow me for more Korean language posts.


Post link
Hey guys, today I have two interesting verbs for you. 새우다 and 피우다. The reason they are interesting i

Hey guys, today I have two interesting verbs for you. 

새우다 and 피우다. The reason they are interesting is that you often don’t see them in their “correct” form while talking. Some of you might have even noticed this or wondered why you don’t see 새우다 and 피우다 often or if there is a difference. 

In textbooks you’ll learn sentences like:

어제 밤을 새워서 공부했어요. I stayed up all night studying yesterday.

But, you don’t hear that sentence too often in real life conversations with friends. Instead, you hear this:

어제 밤을 새서 공부했어요. I stayed up all night studying.

Or

밤을 샜어요. I stayed up all night./I pulled an all-nighter.

In class, newspapers, and in the dictionary, you will (or should) find the verb as 새우다. But, most people (at least in Seoul) use the verb as 새다. 우 completely disappears. 피우다 is the same. In the dictionary and in your books, you’ll see 담배(를) 피우다 and 바람(을) 피우다. But, many people say 담배(를) 피다 and 바람(을) 피다.

밤을 새다 is technically incorrect. But, you’ll hear it more often than the correct version. It’s kind of like “who and whom” in the US. Most people don’t use “whom” at all. They use “who” incorrectly even if they know it’s wrong. That’s because for some weird reason using “who” wrong sounds more natural than using “whom” correctly.

Here are a few examples of the three most common words I’ve come across.

담배를 안 폈으면 좋겠어요. (*안 피웠으면) I wish you didn’t smoke cigarettes. 

밤을 새지 마. 숙제는 내일 해. (*새우지 마) Don’t stay up all night. Do your homework tomorrow.

남자 친구가 바람을 피면 끝이야! (*바람을 피우면) If (my) boyfriend cheats, it’s over/it’s the end. 

It’s strange that language sometimes sounds better when it’s wrong, right? Just one more reason to not stress about speaking “perfect Korean.” You should use the correct form when writing papers and on tests, but when you’re talking or texting, feel free to use it “incorrectly.” 

Anyway, good luck studying guys!


Post link
Hi guys, today I have a little 말장난 (pun, word play) for you.In the picture, the guy in green says “석

Hi guys, today I have a little 말장난 (pun, word play) for you.

In the picture, the guy in green says “석준아, 내 말 좀 들어 줘!” and then gives 석준 a horse. This is a common 짤 (meme) that you can find in google images for Korean puns.

말 means both “words” or “horse.” And the phrase 들어 주다 can mean “to listen to someone” or “to hold something for someone.” (듣다 to listen/들다 to hold something)

So, “내 말 좀 들어 줘” could be translated two different ways. “Please listen to what I have to say” or “please hold my horse.”

But, you know…you will probably never say “please hold my horse.” (unless it’s a toy horse?) 

Either way, I recommend looking up the 짤. You can save it and send it to a Korean friend when you want to tell them something. 

Anyway, good luck studying everyone~!


Post link
Hi guys~ I’ve mentioned before that learning hanja is a great way to expand your vocabulary and alsoHi guys~ I’ve mentioned before that learning hanja is a great way to expand your vocabulary and also

Hi guys~ I’ve mentioned before that learning hanja is a great way to expand your vocabulary and also to understand vocabulary on a deeper level. Today, I have two different hanja that are used to represent the word “사람” or “person.” 

The first one is 사람 인 人.

인간 human / 타인 other person, stranger / 성인 (adult person) adult 

인재 talented person (재 for 소질 talent, aptitude for / 재능 talent)

한국인 Korean (person) / 외국인 foreign person / 인구 (인 person, 구 mouth - like the number of mouths to feed) population / 애인 (애 love, 인 person) lover, boy/girlfriend 

If you remember learning 힘 력 力 (power), then you can use that to understand the word 인력 人力 (manpower). It’s often seen in the work force as 인력 필요하다 to need people to work/manpower.

There is also 사람 자 者. 

부자 rich person *So in the picture with the lipstick, the person says “이 립스틱이 십만원이라고? 싸네…더 비싼 걸 보여 주세요. This lipstick is 100,000 won? (about 100 US dollars) That’s cheap…please show me a more expensive one.

환자 patient / 소비자 consumer / 피해자 victim / 노동자 (노동 labor 자 person) laborer 

희생자 victim (“희생 sacrifice 자 person”) / 기자 newspaper journalist 

약자 weak person (typically used to refer to women, children, and the elderly) 

범죄자 (crime person) criminal / (비)흡연자 (non)smoker (lit: (비 not) 흡 taking in/drinking 연 smoke 자 person)

Don’t worry about the difference between 사람 인 and 사람 자. These are just the hanja that appear in vocabulary words. There is no “difference,” but you cannot change them. It’s impossible to change 한국인 to 한국자. You have to use 한국인. 

Good luck studying everyone! Follow me for more Korean lessons.


Post link

Translation: 

수지야 이 뉴스 봤어? Suzie, did you see this (news)?

뭘? What?

어떤 사생팬이 A 아이돌 그룹의 기숙사에 몰래 들어가서 B의 팬티를 훔쳤대! Some stalker fan snuck into A idol’s dorm and stole B’s underwear.

미친…제정신이 아닌가 봐. No f**king way…they’re out of their mind.

Notes

*사생팬

사생(활) is one’s private life. And 팬 is the English loan word for “fan” of an artist or something. Together 사생팬 describes a fan that invades the private life of a star or artist (often to an unbelievable degree) (사생팬: 유명한 사람의 사생활을 침해하는 팬). And with Kpop as crazy as it can be, sometimes fans do unacceptable things like sneaking into a famous celebrities house or stalking them. They can be described as a 사생팬.

*훔쳤대 Someone said someone stole (something)/I heard that someone stole (something)

(V-ㄴ/는대(요) or A-대(요)) is the contracted form of ㄴ/는다고 해(요) and 다고 해(요). This grammar point is for conveying speech that one heard from someone else.

For example:

My mom says it’s okay. 엄마는 괜찮대. (엄마는 괜찮다고 해/했어.)

My sister says she isn’t going. 언니는 안 간대요. (언니는 안 간다고 해요/했어요.)

This contracted form is used all the time in casual speech since it’s shorter. It can be used in the past tense 댔어(요), but it’s used in the present more often. It’s the difference between “My mom says it’s okay” and “My mom said it’s okay.” There really isn’t a huge difference in the message you want to convey.  

*팬티

The English loan word panty (팬티) can be used for anyone’s underwear regardless of age or gender. I don’t know about other countries, but I had never heard panty used for underwear that wasn’t for adult women. So, I was a little surprised when I first heard it used for men’s underwear.

*미친

미치다 means to be crazy. And 미친 can be used as an abbreviated way to say that’s crazy/insane or respond to something like “no f–ing way” or “holy shit.” (미쳤다, 미친 사건, 미친 새끼) I’m not quite sure how this abbreviated form came to be, but it’s really common. *I would also like to mention here that 미치다 “to be crazy” is quite a bit more negative in Korean than it is in English. It’s used a lot more often as a curse. It’s can be used lightly among friends, but you should be quite close, as the nuance or intonation could hurt someone’s feelings.

*제정신

제정신 is one’s “right mind.” So, 제정신 아니다 would mean “to not be in one’s right mind.” So, if someone does something that’s kind of crazy or unacceptable, you might be able to use this word. 그 사람이 경찰 앞에서 물건을 훔쳤다고요? 제정신이 아닌가 봐요. (You’re saying) that person stole something right in front of the cops? They’re out of their mind.

I hope you enjoyed this post. Let me know if you have any questions!

It’s been a while since my last post, but I’m going to get back into the rhythm of things!

Follow me for more lessons.^^

Hi guys! Today’s post is about worries–more specifically three words that get translated to “wHi guys! Today’s post is about worries–more specifically three words that get translated to “w

Hi guys! Today’s post is about worries–more specifically three words that get translated to “worry” but are not the same. 

고민 and 걱정 are two words that always confuse beginner Korean learners and even intermediate students.

고민 is a worry or trouble, but it’s typically used when you’re trying to make a decision. When you need to make a decision, you tend to worry about it, right? It’s also typically a decision that you can’t make right away, so it might cause you discomfort, which is why it’s translated to “a trouble.” It gets used in serious situations or lightly, like when choosing what to eat or wear. 

Like the picture, 딸기를 먹을까 포도를 먹을까…고민되네. Should I eat some strawberries? or should I eat some grapes? I’ve gotta think about it.

I typically translate 고민되다 to “thinking about” something in light situations because that’s what is happening. English would not typically use the word “worry” when deciding what fruit to eat (at least in my experience).

걱정 on the other hand is a bit more serious than 고민. It’s normally something that’s causing discomfort or panic in some sense (severe or not). I think it’s more in line with the English definition of “worry.”

Like the worried girl in the picture, 연락이 안 돼서 걱정했잖아! I was worried because you didn’t answer my message(s). (연락이 안 되다 - to not be able to get in touch/contact with someone)

So, if you are worried about not being accepted into college, that’s a 걱정. If you’re trying to decide which college to go to, that’s a 고민.

Usage:

Both 고민 and 걱정 can be used with the verbs 하다 and 되다.

고민/걱정하다 is used to refer to something that you are actively thinking/worrying about. It’s also used in active constructions like 해야 하다 “have to” or 하지 마 “don’t” do something.

고민/걱정되다 is used to refer to more passive worries or something that is worrisome, but usually not keeping you up at night. 

They can also both be used as nouns(고민이다/걱정이다) to say “this is a worry.”

*Note the following are not direct translations. (I usually try to balance them, but I decided to go with mostly natural translations for this to demonstrate their differences.)

뭐 먹을까? 고민되네. What should we eat? Gotta think about it…

고민하지 말고 결정해! Don’t think/worry about it and just decide.

내일 도서관에 갈까 말까 고민이야. I’m thinking about whether I should go to the library tomorrow or not. 

그 여자랑 사귈까 말까 많이 고민했는데…안 만나는 것이 나을 것 같아요. I considered(thought about) whether I should date her or not a lot…and I think it would be better not to meet her. 

                  —————————————————————

오늘도 많이 안 먹었어? 걱정되네. 무슨 일 있어? You didn’t eat a lot today either? That’s worrisome. (I’m getting worried) Is anything going on?

어제 연락이 없어 가지고 걱정했거든! 무슨 일 생긴 줄 알았어. I didn’t hear from you yesterday, so I worried, you know! I thought something happened.

걱정하지 마. 괜찮을 거 야. Don’t worry. It will be okay.


우려 is our last “worry.” Luckily, you don’t have to worry about 우려 too much, because it’s quite advanced, but I wanted to add it to balance these words. 우려 means “worry,” but it’s used in formal situations (presentations, news etc). It’s often used as 우려가 되다/우려가 있다 and 우려의 목소리가 크다/우려하는 목소리가 크다 (the voices of worry are big/the voices expressing worry are big –which means that a lot of people have expressed being worried about a certain topic).

Like in the picture, someone is giving a presentation with the title “멸종된 동물 증가” (extinct animals increase). He would probably use the word 우려 during his presentation instead of 걱정. 

Here are some examples, but please don’t worry if they’re hard to read. These are the kinds of sentences that might be seen in news papers. 

과학자들이 지구 온난화에 대한 우려의 목소리를 내고 있다. Scientists are voicing their concerns about global warming. 

물가 상승이 우려된다. The rising cost of living is worrisome.

물가가 계속 올라가서 시민들이 우려하고 있다. Citizens are worried because the cost of living keeps going up. 

I hope you guys are having a nice weekend without any worries. 

Follow me for more Korean lessons and tips!


Post link

MUST-KNOW 한자어: 大 - 대

크다 - 대

- big, great

학 - university

도시 - big city

부분 - most (of), the greater part (of)

가족 - large family

중 - the public, mass

-large size

청소 - general house cleaning


- the largest, maximum

하다 - great

하다 - huge, great, enormous

하다 - generous, tolerant

하다 - important (to/for), significant (for)

Random Vocab 9

  1. 알다: to know, understand
  2. 앨범: album (음악, 사진)
  3. 어디: where
  4. 어때요?: how is it?
  5. 어서 오세요: welcome, come in
  6. 언제: when
  7. 얼마예요?: how much is it?
  8. 에: to (destination)
  9. 여기: here
  10. 여러분: everyone
  11. 연습: practice
  12. 영국: UK
  13. 영수증: receipt
  14. 영화: movie
  15. 영화관: cinema
  16. 예쁘다: to be pretty
  17. 예약하다: to make a reservation
  18. 오: 5
  19. 오늘: today
  20. 오다: to come


Happy learning! ^^

Random Vocab 8

  1. 시원하다: to be cool, refreshing
  2. 시작하다: to start, begin
  3. 시장: market
  4. 식당: restaurant
  5. 신발: shoes
  6. 실례합니다: excuse me
  7. 싫어하다: to hate, dislike
  8. 십: 10 (sino)
  9. 싸다: to be cheap
  10. 씻다: to wash
  11. 아니에요: you’re welcome
  12. 아니요: no (formal)
  13. 아미밤: army bomb
  14. 아이디: ID
  15. 안경: glasses
  16. 안내: information (guide)
  17. 안녕하세요: hello (formal)
  18. 안녕히 가세요: goodbye (to someone leaving)
  19. 안녕히 계세요: goodbye (to someone staying)
  20. 앉다: to sit down


Happy learning! ^^

Random Vocabulary 7

  1. 사우디아라비아: Saudi Arabia
  2. 사이다: soda
  3. 사진: photo, picture
  4. 산책: walk, stroll
  5. 산책하다: to take a walk, stroll
  6. 삼: 3 (sino)
  7. 삼각김밥: triangle kimbap
  8. 삼겹살: samgyeopsal
  9. 색깔: color
  10. 샌드위치: sandwich
  11. 세종대왕: King Sejong the Great
  12. 손: hand
  13. 쇼핑: shopping
  14. 쇼핑하다: to go shopping
  15. 수요일: Wednesday
  16. 숟가락: spoon
  17. 숫자: number
  18. 스페인: Spain
  19. 시간: hour, time
  20. 시계: clock, watch


Happy learning!! ^^

Random Vocab 6

  1. 배우: actor, actress
  2. 백: 100
  3. 백화점: department store, mall
  4. 버스: bus
  5. 버스 정류장: bus stop
  6. 보내다: to send
  7. 보다: to see, watch, look
  8. 보라색: purple
  9. 볼펜: ball point pen
  10. 분홍색: pink
  11. 불고기: bulgogi
  12. 브라질: Brazil
  13. 비빔밥: bibimbap
  14. 비싸다: to be expensive
  15. 비행기: plane
  16. 빵: bread
  17. 사: 4
  18. 사과: apple
  19. 사다: to buy
  20. 사람: person, people (used as suffix as well)


Happy learning!! ^^

Random Vocab 5

  1. 몇: some, how many
  2. 모르다: to not know
  3. 모자: hat, cap; mother and son
  4. 목요일: Thursday
  5. 무섭다: to be scary, scared
  6. 무엇: what thing
  7. 물: water
  8. 뭐: what?
  9. 뮤직 비디오: music video
  10. 미국: USA
  11. 미술관: art gallery/museum
  12. 바람: wind
  13. 바쁘다: to be busy
  14. 바지: pants
  15. 받다: to receive, get
  16. 발성: vocalization
  17. 밥: rice (cooked), meal
  18. 방금: a moment ago
  19. 방송: broadcasting
  20. 배: pear, boat, stomach


Happy learning! ^^

itslostfocus:

Particles

Indicates the role of the word in the sentence; which word is the object and which the subject.

는/은: indicates the Subject

  • 는: it is used when the previous word ends with a vowel
    ex: 나는; 저는
  • 은: is it used when the previous word ends with a consonant
    ex: 집은; 책은

를/을: indicates the Object

  • 를: it is used when the previous word ends with a vowel
    ex: 나를; 저를
  • 을: it is used when the previous word ends with a consonant
    ex: 집을; 책을

source material: howtostudykorean

Happy learning!! ^^

Random Vocab 4

  1. 러시아: Russia
  2. (으) 로: toward, in the direction of
  3. 마시다: to drink
  4. 마트: mart
  5. 만: 10,000; only
  6. 만나다: to meet
  7. 만나서 반가워요: nice to meet you
  8. 만들다: to make
  9. 많다: to be many
  10. 많이: many, much, a lot
  11. 말하다: to speak
  12. 맛없다: to taste bad
  13. 맛있게 드세요: enjoy your meal (formal)
  14. 맛있다: to be delicious
  15. 맵다: to be spicy
  16. 먹다: to eat
  17. 멀다: to be far
  18. 멋있다: to be stylish, cool
  19. 메뉴판: menu
  20. 멕시코: Mexico


Happy learning! ^^

loading