#エクソ

LIVE

grammar

  • : (topic particle)
  • : (particle which specifies the target of a verb’s action)
  • -て: (connective verb ending; may imply contrast in a sentence, “even though…”)
  • -ない: (negative verb ending)
  • : (a particle that (1) modifies nouns and adjectives (2) indicates possession)
  • : (direct object particle)
  • -様-よう)(suffix meaning “method of __-ing”, “way to…” or “appearing…”, “looking…”)
  • -でる: (indicates that an action is ongoing)
  • -(ら)れる: (turns a verb into the passive voice)
  • -たい: (expresses that the speaker wants to do something)
  • : (a particle which allows the context in which an action is performed to be specified, whether time, location, or means/way)
  • : (a particle which indicates that the speaker wants to identify something unspecified)
  • -んだ(contraction of -のだ)(a masculine way of conveying an explanatory tone)
  • そう: (interjection that may express that the speaker is paying attention) yes, yeah; it’s like that, that’s how it is; I see
  • まで)until, up to; as far as; even, to an extent; only, merely
  • かい: (masculine usage; a softer version of the 「」question ending; may indicate a yes-or-no question)
  • -ば: (conditional particle) if
  • よう: (masculine usage; a helping verb which may (1) express one’s will to do something, (2) induce or stimulate the listener to do something, and/or (3) indicate that a word is for the use of, used for, or made for [something])
  • だって: (conjunction) after all, because; but; (particle) even; too, as well, also; “They say…”, “I mean…”, “I hear…”
  • 物のものの)only…, no more than…; a matter of…
  • -だし: (combination of -だ, a helping verb which expresses a declarative tone + -し, a particle which lists multiple reasons for multiple states and/or actions)
  • すれば: if so, in that case, in that situation
  • : (inclusive topic particle) also
  • : (a helping verb which may indicate (1) speculation, (2) invitation, and/or (3) will or intention)
  • : (sentence ending which may indicate emphasis, contempt, request, etc.)

verbs

adjectives

nouns

adverbs

  • そっと: softly, gently, quietly; secretly, stealthily
  • 誰にもだれにも)anyone, anybody; (when used with a negative verb) no one, nobody
  • 段々だんだん)gradually, increasingly, little by little, more and more
  • 限り限りギリギリ)just barely, at the very limit, at the last moment
  • 未だまだ)as yet, only, still; more, besides; (when used with a negative verb) not yet
  • まま)as it is, as one likes; because, as
  • 馬鹿にばかに)ridiculously, unusually, exceptionally
  • もう: now, soon, shortly; already, by now, [not] anymore; (an interjection used to strengthen or emphasize an emotion, often exasperation)
  • 馬鹿にばかに)ridiculously, unusually, exceptionally

These are listed in the order in which they appear in the song.

These are listed in the order in which they appear in the song.

These are listed in the order in which they appear in the song. You can hover over a word to see its furigana and romanization (but try to read without it!)

  • 未だ(まだ): still, yet
  • 気づく: to notice, to recognize, to realize, to become aware of
  • ない: (indicates a negative form) not
  • のか: (particle) endorsing and questioning or lamenting reflections on the preceding statement
  • 正体: true character, true form; identity
  • : (particle) adds emphasis; topic marker
  • 逆らえない (plain form: 逆らう): undefiable; unopposable
  • 抗えない (plain form: 抗する): irresistible; undefiable
  • -なんだ: indicates that the word it is attached to is the reason/explanation for something
  • ターゲット: Japanese spelling of “target”
  • : (male language) you
  • 遂行: accomplishment; execution; to carry out
  • せよ: (literary/formal) added to indicate an imperative form
  • 秘密: secret; mystery
  • : (particle) modifier usually translated as “of”
  • パスコード: Japanese spelling of “passcode”; password
  • : (particle) indirect object marker; indicates the receiver of an action
  • 上げる(あげる): (polite) give
  • -よう: added to verbs to indicate one is “thinking of [doing something]”
  • : hand(s)
  • : (particle) indicates place, time, or means of action
  • : door; gate; opening
  • 開けて (plain form: 開ける): open [a door]
  • 共犯者: accomplice; henchman
  • 戻れない (plain form: 戻る): can’t turn back; can’t go back
  • : moon
  • : shadow, silhouette; reflection, image
  • 作る(つくる): to make, to create, to produce
  • : [approximate] time; around, about; suitable time/condition
  • 秒針: the second-hand of a clock
  • : (particle) indicates sentence subject
  • : sky
  • : (particle) indicates direct object of action; indicates time period over which an action takes place
  • 指す: to point
  • 此の(この): (something/someone close to the speaker or ideas expressed by the speaker) this/these
  • 呪文: spell, charm, incantation, magic word
  • 始まり: origin, beginning
  • 告げる: to signal, to indicate, to mark
  • 聞こえる: to be heard, to be audible
  • かい: (particle) marks a yes/no question
  • 全て(すべて): everything; all; the whole
  • 覆す: to overturn, to capsize, to upset; to overthrow; to reverse (a decision), to disprove (a theory, etc.), to overrule
  • 誘き寄せる: to lure someone, to entice someone
  • 脅かせ (imperative form of 脅かす): to intimidate, to scare; to endanger, to jeopardize, to imperil
  • ほら: Look!
  • 世界: world
  • 生まれ変わる: to be born again; to have a fresh start in life
  • 宇宙: universe, cosmos
  • 法則: law; rule
  • 超えた (past form of 超える): to cross [over]; to pass [over]
  • 現実: reality
  • : now  
  • 目にする: to see, to witness
  • -した: (indicates the past tense)
  • (だけ): only, just; merely, simply
  • リアル: Japanese spelling of “real”
  • 恐れる: to fear; to be afraid of
  • -なよ: added to indicate an imperative form
  • もう: already, yet, by now; now, soon, shortly, not long
  • 抜かりはない(ぬかりはない): faultless
  • 隙ない: flawless
  • 大地: ground; earth
  • さえ: even; only
  • 唸る: to groan, to moan; to howl, to roar, to growl; to hum, to buzz
  • -だす: added to a verb to indicate that the action happened suddenly/unexpectedly
  • 循環: cycle; circulation; rotation
  • 新しい: new; fresh
  • : life; life force; lifespan; fate, destiny, karma
  • 塗り替える(ぬりかえる): repaint; rewrite; remake
  • 衝動: impulse, urge
  • 本能: instinct
  • 惑星: planet
  • から: (particle) from
  • 来た (past tense of 来る): to come, to arrive; to approach; to come to be, to grow; to derive from, to be caused by
  • 未知: unknown, strange
  • 生物: living thing, creature
  • : (sentence ending; mainly male language) indicates assertion
  • ルール: Japanese spelling of “rule”
  • 秩序: order; regularity; system; method
  • 言葉: language, dialect; words; speech
  • 通じない (negative form of 通じる): unable to communicate; unable to understand
  • もっと: [some] more, even more; longer, further
  • 感じて (plain form: 感じる): feel, sense, experience

These are listed in the order in which they appear in the song. You can hover over a word to see its furigana and romanization (but try to read without it!)

体はここにいて心はここにいない
Your body is here, but your heart isn’t

Come on, tell me where you at (tell me, tell me where you at) / Why don’t you tell me where you at (come on, tell me where you at, at)

Forty seconds の間に知らない君になる
In the span of forty seconds, you become someone I don’t know

Come on, tell me where you at (tell me, tell me where you at) / Why don’t you tell me where you at (come on, tell me where you at, at)

鳴りやまない beat
The beat won’t stop ringing

もたれる dance floor の wall
Leaning against the wall of the dance floor

耳に口を寄せてそっと screaming, oh
I bring my mouth close to your ear, softly screaming, oh

誰にも聞かれないよう叫んでる愛の words
I’ll scream words of love so no one can hear them

音に飲み込まれて
Swallowed up by all the noise

愛を段々上り詰めたい
I want to be engrossed in our love
(alternatively, “I want to reach the peak of our love”)

近づく唇が
As our lips draw closer

It’s gonna be electric

触れないギリギリで
Just close enough so they’re not touching

It’s gonna be electric / Ooh, baby, baby

目を閉じないで
Don’t close your eyes

Bounce, bounce

暴れてる heart
My heart’s going wild

火花飛び散れば
And when the sparks fly

Bang / It’s gonna be electric

しびれる刺激で down
Down with a thrill that will make you go numb

It’s gonna be electric / Ooh, baby, baby

まだ触れないで
Don’t touch just yet

最悪なキスがしたいんだ
I want to have the worst kiss

そう怒り出すまで
Yeah, until you fly into a rage

このまま焦らしていいかい
Is it okay to tease you like this?

So electric, so electric, yeah

誰と誰と誰が誰の庭にいれば
If someone and someone and someone are in someone else’s space

馬鹿が馬鹿に幅を利かせてる
Idiots will foolishly throw their weight around

Baby, baby, what it is, yeah / Baby, baby, what it is / Oh, baby, baby what it is, yeah

だって誰が誰の物のあれのそれだし
I mean, it’s just a matter of who goes where

下手に手出しすれば足も手も出る
If you interfere in the wrong things, it’ll turn into a fight

Baby, baby, what it is, yeah / Baby, baby, what it is / Oh, baby, baby what it is, yeah

鳴りやまない beat
The beat won’t stop ringing

もたれる dance floor の wall
Leaning against the wall of the dance floor

耳に口を寄せてそっと screaming, oh
I bring my mouth to your ear, softly screaming, oh

狭いこの街をもうget out
Let’s get out of this small town

We gon’ 抜け出そうこの闇に紛れて
We’re going to sneak away into the darkness

愛を段々上り詰めたい
I want to be engrossed in our love

近づく唇が
As our lips draw closer

It’s gonna be electric

触れないギリギリで
Just close enough that they’re not touching

It’s gonna be electric / Ooh, baby, baby

目を閉じないで
Don’t close your eyes

Bounce, bounce

暴れてる heart
My heart’s going wild

火花飛び散れば
And when the sparks fly

Bang / It’s gonna be electric

しびれる刺激で down
Down with a thrill that will make you go numb

It’s gonna be electric / Ooh, baby, baby

まだ触れないで
Don’t touch just yet

Na na na na na na na na / I’ll make it go boom boom boom boom / It’s going down down down down / Na na na na na na na na / I’ll make it go boom boom boom boom / It’s going do-do-do-down / Oh, nanana nana, yeah

歪んだ愛を
A distorted love

Yeah, yeah

誰かの視線がもう(hoo) 背中に刺さってるよ
Someone’s gaze is piercing your back

夜に飲み込まれて
Swallowed up in the night

愛を段々上り詰めたい
I want to be engrossed in our love

近づく唇が
As our lips draw closer

It’s gonna be electric

触れないギリギリで
Just enough so they’re not touching

It’s gonna be electric / Ooh, baby, baby

目を閉じないで
Don’t close your eyes

Bounce, bounce

暴れてる heart
My heart’s going wild

火花飛び散れば
And when the sparks fly

Bang / It’s gonna be electric

しびれる刺激で down
Down with a thrill that will make you go numb

It’s gonna be electric / Ooh, baby, baby

まだ触れないで
Don’t touch just yet

最悪なキスがしたいんだ
I want to have the worst kiss

そう怒り出すまで
Yeah, until you fly into a rage

このまま焦らしていいかい
Is it okay to tease you like this?

So electric, so electric, yeah

Hahahaha

Uh, alright, girl problems / Yeah, that’s right, uh

me ga sa-me-ru you na
目が覚めるような
My eyes are becoming disillusioned

vi-vi-ddo na
ヴィヴィッドな
It’s vivid

Dress no na-ka-mi wa
Dress の中身は
The image of that dress

hi-to-ri-ji-me ni shi-te mo i-i no
独り占めにしてもいいの
Is it alright if I keep it to myself?

Sugar, candy, honey, baby

a-ma-i wa-na wa a-ma-i tte to-ko ga zu-ru-i yo
甘い罠は甘いってとこがずるいよ
A sweet trap is unfair because it’s sweet

Girl, you should be mine

ki-zu tsu-ke-ru ki na-n-te zen-zen na-i
傷つける気なんて全然ない
I have no intention of hurting you

Baby

o-a-so-bi na-n-ka ja-na-i
お遊びなんかじゃない
I’m not playing around with you

ki-mi mo feeling so happy
きみも feeling so happy
Are you also feeling so happy?

So happy

ki-ma-tte-ru yo-ne
決まってるよね
It’s decided, isn’t it?

ma-chi de mi-ka-ke-ta no wa bo-ku ni ni-ta da-re-ka sa
街で見かけたのは僕に似た誰かさ
The guy you spotted in town was just someone who resembles me

ko-ta-e wa da-tte hi-to-tsu
答えはだって一つ
After all, there’s only one answer

Girl / ‘Cause you are the no. 1 / Do you like strawberries? Wanna catch a movie? Oh, yes, me too

i-tsu da-tte hon-ki de-mo ryou-te ni girl problems
いつだって本気でも両手に girl problems
I’m always earnest, but both my hands are filled with girl problems

Do you like chocolate? Is it sweet on your lips? Oh, yes, me too

ki-mi da-ke na-n-da
君だけなんだ
It’s only you

ho-n-to-na no-ni
ホントなのに
I wish that were real

Girl problems

na-ri ya-ma-nu my phone
鳴り止まぬ my phone
My phone won’t stop ringing

yo-mi ki-re-nu message
読み切れぬ message
Unread messages

kon’ya do-ko ni mo
今夜どこにも
Tonight, anywhere

mou ni-ge-ra-re ya-shi-na-i
もう逃げられやしない
There’s already no way I can escape

These are my girl problems

me ga sa-me-ta no sa
目が覚めたのさ
I’ve come to my senses

ho-ho ni no-ko-ru i-ta-mi te-no-hi-ra no kan-sho-ku
頬に残る痛み手のひらの感触
The feeling of pain in my cheeks from your palm remains

bouzen betto no ue
茫然ベッドの上
I’m lying dumbstruck in bed

Sugar, candy, honey, baby

a-ma-i wa-na wa wa-na ga 
甘い罠は罠が待ってるからずるいよ
A sweet trap is unfair because the trap is waiting

ma-chi de mi-ka-ke-ta no wa bo-ku ni ni-ta da-re-ka sa
街で見かけたのは僕に似た誰かさ
The guy you spotted in town was just someone who resembles me

ko-ta-e wa da-tte hi-to-tsu
答えはだって一つ
After all, there’s only one answer

Girl / ‘Cause you are the no. 1 / Do you like strawberries? Wanna catch a movie? Oh, yes, me too

i-tsu da-tte hon-ki de-mo ryou-te ni girl problems
いつだって本気でも両手に girl problems
I’m always earnest, but both my hands are filled with girl problems

Do you like chocolate? Is it sweet on your lips? Oh, yes, me too

ki-mi da-ke na-n-da
君だけなんだ
It’s only you

ho-n-to-na no-ni
ホントなのに
I wish that were real

Girl problems

na-ri ya-ma-nu my phone
鳴り止まぬ my phone
My phone won’t stop ringing

yo-mi ki-re-nu message
読み切れぬ message
Unread messages

kon’ya
今夜
Tonight

Where should I go?

mou ni-ge-ra-re ya-shi-na-i
もう逃げられやしない
There’s already no way I can escape

These are my girl problems

hi-bi high heel sound
響く high heel sound
The sound of high heels reverberates

ta-ta-ka-re-ru door
叩かれる door
You can knock on the door

kon’ya do-ko ni mo
今夜どこにも
Tonight, anywhere

mou ni-ge-ra-re ya-shi-na-i
もう逃げられやしない
There’s already no way I can escape

These are my girl problems

ko-no so-ra ni chi-ra-ba-ru ho-shi yo
この空に散らばる星よ
Dear stars scattered about in the sky

Can I make a wish now? (I wish my problems away)

ko-no yo-ru ga a-ke-ru to-ki
この夜が開ける時
The moment this night ends

I’m brand new, yeah / ‘Cause you are the no. 1 / Do you like strawberries? Wanna catch a movie? Oh, yes, me too

i-tsu da-tte hon-ki de-mo ryou-te ni girl problems
いつだって本気でも両手に girl problems
I’m always earnest, but both my hands are filled with girl problems

Do you like chocolate? Is it sweet on your lips? Oh, yes, me too

ki-mi da-ke na-n-da
君だけなんだ
It’s only you

ho-n-to-na no-ni
ホントなのに
I wish that were real

Girl problems

na-ri ya-ma-nu my phone
鳴り止まぬ my phone
My phone won’t stop ringing

yo-mi ki-re-nu message
読み切れぬ message
Unread messages

kon’ya
今夜
Tonight

Where should I go?

mou ni-ge-ra-re ya-shi-na-i
もう逃げられやしない
There’s already no way I can escape

These are my girl problems

hi-bi high heel sound
響く high heel sound
The sound of high heels reverberates

ta-ta-ka-re-ru door
叩かれる door
You can knock on the door

kon’ya do-ko ni mo
今夜どこにも
Tonight, anywhere

mou ni-ge-ra-re ya-shi-na-i
もう逃げられやしない
There’s already no way I can escape

These are my girl problems

#exo cbx    #girl problems    #lyrics    #translation    #romanization    #japanese    #langblr    #japanblr    #エクソ    #シウミン    #チェン    #ベッキョン    #첸백시    

Yeah (Oh) / Tonight we’re going down / (Yeah, yeah) Ready, set, let’s go

u-chi-a-ge-ro
打ち上げろ
Shoot up

Party

tsu-i-te ko-i
着いて来い
Follow me

Everybody / Yeah, all the ladies love it (Oh) / Uh, uh, uh / I’m coming over

i-ma ni mo
今にも
At any time

Blow up

Hype ga juu-man wa chi ki-re sou-sa
Hype が充満 はち切れそうさ
Filled with hype, it’s going to burst, right

do-ko ni i-tte mo
どこに行っても
Wherever you go

Rock su-ru show wa
Rock する show は
It’s a rocking show

Gimme gimme go sign

tsu-re-te-ku so high
連れてく so high
I’ll bring you so high

Rio mi-ta-i ni zen’in pumping
Rio みたいに全員 pumping
Everyone’s pumping like in Rio

Like MJ said, let’s start something

kaa-ni-ba-ru na-ra ka-ka-se-na-i ladies
カーニバルなら欠かせない ladies
If it’s a carnival, ladies are indispensable

u-tsu-ru ko-no me ni
映るこの目に
In these reflecting eyes

Ready to rock steady

shun-kan de
瞬間で
In an instant

(Yeah)

Peak ma-de
Peak まで
Up until the peak

(Oh, girl)

fu-ri-ki-ru red zone
振り切る red zone
The red zone shakes off

I’m coming over (coming over)

ha-ne-ro
跳ねろ
Jump

Up and down / I’m coming over (coming over) / I’ll shake your town / I’m coming over (coming over)

a-ge-ro hands up high
あげろ hands up high
Raise your hands up high

I’m coming over (coming over)

ko-e-ru limit
超える limit
Cross the limit

You gotta hold on tight / I’m coming over, yeah / I’m coming over

ko-e-ru limit
超える limit
Cross the limit

You gotta hold on tight / Oh, oh, oh, oh, wow

mi-ta ko-to mo na-i ke-shi-ki wo mi ni i-ki-ta-ku-na-i
見たこともない景色 を見に行きたくない
Don’t you want to see a scene you’ve never seen before?

(Oh)

da-re mo o-i-te i-ka-na-i ka-ra
誰も置いていかないから
Since nobody’s going to leave you behind

Move that side to side (okay)

ko-ko ja ta-no-shi-mu ko-to da-ke ga ruu-ru
ここじゃ楽しむ事だけがルール
The rule here is to just enjoy

(Tonight)

o-to ga to-ma-ru so-no to-ki ma-de
音が止まるその時まで
Until that moment that the music stops

(Yeah)

shun-kan de
瞬間で
Instantly

(Yeah)

Peak ma-de
Peak まで
To the peak

(Oh, girl)

fu-ri-ki-ru red zone
振り切る red zone
The red zone shakes off

I’m coming over (coming over)

ha-ne-ro
跳ねろ
Jump

Up and down / I’m coming over (coming over) / I’ll shake your town / I’m coming over (coming over)

a-ge-ro hands up high
あげろ hands up high
Raise your hands up high

I’m coming over (coming over)

ko-e-ru limit
超える limit
Cross the limit

You gotta hold on tight / I’m coming over, yeah / I’m coming over

ko-e-ru limit
超える limit
Cross the limit

You gotta hold on tight / Go shawty, get naughty / Let’s dance (Put your hand up, dance) / Go shawty, get mighty now / Go wild (Go wild)

bu-chi-a-ge-ro
打ち上げろ
Shoot up

Party

tsu-i-te ko-i
着いて来い
Follow me

Everybody / Yeah, all the ladies love it / Yeah, all the ladies love it

o-wa-ri no na-i a-tsu-i ji-kan ga coming out to you
終わりのない暑い時間が coming out to you
An unending, hot moment is coming out to you

I’m coming over (coming over)

ha-ne-ro
跳ねろ
Jump

Up and down / I’m coming over (coming over) / I’ll shake your town / I’m coming over (coming over)

a-ge-ro hands up high
あげろ hands up high
Raise your hands up high

I’m coming over (coming over)

ko-e-ru limit
超える limit
Cross the limit

You gotta hold on tight / I’m coming over, yeah / I’m coming over

ko-e-ru limit
超える limit
Cross the limit

You gotta hold on tight / I’m coming over, yeah / I’m coming over

ko-e-ru limit
超える limit
Cross the limit

You gotta hold on tight / I’m coming over, yeah / I’m coming over

ko-e-ru limit
超える limit
Cross the limit

You gotta hold on tight

u-chi-a-ge-ro
打ち上げろ
Shoot up

Party / Here, we done! Good night

#coming over    #エクソ    #엑소    #lyrics    #translation    #romanization    #japanese    #langblr    #japanblr    #スホ    #ベッキョン    #チャニョル    #ディオ    #カイ    #セフン    #シウミン    #レイ    #チェン    
loading