#japanblr
- Listen to the song with the lyrics and romanization here
- Watchthe official music video andthe official dance practice
- Listen to the album medley for “Countdown” here
- The tag for “EXO”
- Other vocabulary lists
grammar
- は: (topic particle)
- に: (particle which specifies the target of a verb’s action)
- -て: (connective verb ending; may imply contrast in a sentence, “even though…”)
- -ない: (negative verb ending)
- の: (a particle that (1) modifies nouns and adjectives (2) indicates possession)
- を: (direct object particle)
- -様(-よう)(suffix meaning “method of __-ing”, “way to…” or “appearing…”, “looking…”)
- -でる: (indicates that an action is ongoing)
- -(ら)れる: (turns a verb into the passive voice)
- -たい: (expresses that the speaker wants to do something)
- で: (a particle which allows the context in which an action is performed to be specified, whether time, location, or means/way)
- が: (a particle which indicates that the speaker wants to identify something unspecified)
- -んだ(contraction of -のだ)(a masculine way of conveying an explanatory tone)
- そう: (interjection that may express that the speaker is paying attention) yes, yeah; it’s like that, that’s how it is; I see
- 迄(まで)until, up to; as far as; even, to an extent; only, merely
- かい: (masculine usage; a softer version of the 「か」question ending; may indicate a yes-or-no question)
- -ば: (conditional particle) if
- よう: (masculine usage; a helping verb which may (1) express one’s will to do something, (2) induce or stimulate the listener to do something, and/or (3) indicate that a word is for the use of, used for, or made for [something])
- だって: (conjunction) after all, because; but; (particle) even; too, as well, also; “They say…”, “I mean…”, “I hear…”
- 物の(ものの)only…, no more than…; a matter of…
- -だし: (combination of -だ, a helping verb which expresses a declarative tone + -し, a particle which lists multiple reasons for multiple states and/or actions)
- すれば: if so, in that case, in that situation
- も: (inclusive topic particle) also
- う: (a helping verb which may indicate (1) speculation, (2) invitation, and/or (3) will or intention)
- よ: (sentence ending which may indicate emphasis, contempt, request, etc.)
verbs
- 居る(いる)to be, to exist
- 成る(なる)to become, get, grow; to result in, prove to be; to play a role; to change into, to be exchanged for
- 止む(やむ)to stop, cease, be over
- 凭れる(もたれる)to lean against, to recline on; to lie heavily [on the stomach], to be uneasily digested
- 寄せる(よせる)to come near, to let [someone] approach or drop by; to include, welcome, let in [a group]; to have feelings for; to rely or depend upon
- 聞く(きく)to hear, listen; to ask, inquire
- 叫ぶ(さけぶ)to shout, shriek, scream, cry; to clamor for/against
- 飲み込む(のみこむ)to gulp down, swallow deeply, engulf; to hold back from saying something, to swallow one’s words; to understand, catch onto, digest
- 上り詰める(のぼりつめる)to be infatuated with, engrossed in, enthusiastic about; to go, climb, or ascend to the top; to reach the summit or peak
- 近づく(ちかづく)to approach, draw near, get closer; to get acquainted with, get to know
- 触れる(ふれる)to allude, to touch on a subject; to touch, to feel; to experience, perceive, come in contact with; to be emotionally moved by
- 閉じる(とじる)to close, to shut [one’s eyes, a book, etc.]
- 刺激(しげき)stimulus; incentive, encouragement, motivation, provocation; excitement, thrill
- 暴れる(あばれる)to act violently, to rage, to struggle
- 飛び散る(とびちる)to fly around, to scatter
- 痺れる(しびれる)to become numb; to be mesmerized, titillated, excited
- 為る(する)to do
- past tense: した
- 怒り出す(おこりだす)to fly into a rage, to lose one’s temper; to burst or break out, to flare up
- 焦らす(じらす)to tease, tantalize, keep [someone] in suspense; to irritate
- 利かせる(きかせる)to exercise, display, use; to season, to bring out a taste
- 手出し(てだし)to meddle, interfere
- 出る(でる)to leave, exit, go out, come out; to move forward
- 抜け出す(ぬけだす)to slip out, sneak away, break free, break out
- 歪む(ゆがむ)to warp, swerve, deflect; to be crooked, distorted, bent, slanted, strained
- 刺さる: to stick [usually something with a sharp point] into; to prick, pierce; to get stuck [in], to lodge [in]
adjectives
- 知らない(しらない)unknown, strange
- 最悪(さいあく)the worst
- 此の(この)this
- いい: (a more casual/informal reading of 「良い(よい)」) good, fine, pleasant, agreeable, excellent, okay
- 彼の(あれの)that [over there] (something mentioned that is distant psychologically or in terms of time)
- 下手(へた)unskillful, poor, awkward
- 狭い: narrow, confined, small
nouns
- 体(からだ)body; build, physique, constitution
- 此処(ここ)here; this place
- 心(こころ)heart; mind; spirit
- 間(ま)time, pause; space; room
- 君(きみ)you (masculine usage; used colloquially by females)
- 鳴り(なり)ringing sound
- 耳(みみ)ear(s); hearing
- 口(くち)mouth; taste, palate
- 音(おと)sound, noise
- 愛(あい)love; affection, care; craving, desire
- 唇(くちびる)lips
- 目(め)eye(s); look, stare, glance
- 火花(ひばな)spark
- 刺激(しげき)stimulus; incentive, encouragement, motivation, provocation; excitement, thrill
- キス: kiss
- 庭(にわ)area, field [of action]; garden, yard
- 馬鹿(ばか)idiot, fool; trivial matter, absurdity
- 幅(はば)gap, difference; range; width, breadth
- 其れ(それ)that (something close to the speaker, either physically or psychologically); that time, then
- 足(あし)foot
- 手(て)hand, arm
- 街(まち)town, block, neighborhood
- 闇(やみ)darkness, the dark; bewilderment, despair, hopelessness
- 誰か(だれか)someone, somebody
- 視線(しせん)one’s line of sight, gaze, glance, look
- 背中(せなか)the back of [someone’s] body
adverbs
- そっと: softly, gently, quietly; secretly, stealthily
- 誰にも(だれにも)anyone, anybody; (when used with a negative verb) no one, nobody
- 段々(だんだん)gradually, increasingly, little by little, more and more
- 限り限り(ギリギリ)just barely, at the very limit, at the last moment
- 未だ(まだ)as yet, only, still; more, besides; (when used with a negative verb) not yet
- 儘(まま)as it is, as one likes; because, as
- 馬鹿に(ばかに)ridiculously, unusually, exceptionally
- もう: now, soon, shortly; already, by now, [not] anymore; (an interjection used to strengthen or emphasize an emotion, often exasperation)
- 馬鹿に(ばかに)ridiculously, unusually, exceptionally
- Listen to the song with the lyrics and romanization here
- Watch the official music video here
- The tag for “EXO”
- Other vocabulary lists
These are listed in the order in which they appear in the song.
- 世界(せかい): world
- の: (particle) modifier usually translated as “of”
- 全て(すべて): everything; all; the whole
- 此の(この): (something/someone close to the speaker or ideas expressed by the speaker) this/these
- に: (particle) at (place, time); in; on
- 手(て): hand(s)
- 掴め(つかめ) (imperative form of 掴む): to seize, to grasp, to catch, to grip
- 欲しい(ほしい): wanted, wished for, desired
- 物(もの): things; something, anything, everything; one’s possessions, property, belongings
- は: (particle) adds emphasis; topic marker
- 全部(ぜんぶ): all; entire; whole; altogether
- 有り触れてる(ありふれてる) (present progressive form of 有り触れる): to be common
- 捨てる(すてる): to abandon; to throw away, to discard; to give up
- 本物(ほんもの): genuine article; real thing; real deal
- 丈(だけ): only, just; merely, simply
- 見せる(みせる): to show, to display
- 遣る(やる): to do; to undertake; to perform
- よ: (particle) indicates certainty, emphasis, contempt, request, etc.
- 金(かね): money
- で: (particle) indicates time of action
- 買える(かいえる): to buy [as a gift]; to buy as a replacement
- ない: (indicates a negative form) not, cannot, etc.
- 無い物ねだり(ものないねだり): asking for too much; asking for the impossible
- 価値(かち): value, worth; merit
- を: (particle) follows a direct object
- 見極めろ(みきわめる) (imperative form of 見極める): to determine; to probe; to ascertain, to make sure of; to see through
- 時(とき): time
- 也(なり) (plain form: なる): to be (affirmation); a sum of money (used to express an exact amount of money)
- 最上級(さいじょうきゅう): the highest grade or degree
- 瞬間(しゅんかん): moment; instant; second
- 足りない(たりない): insufficient; lacking; not enough
- 叫ぼ(さけぼ): to shout, to cry out, to yell, to scream
- う: (auxiliary) indicates invitation [to do something]
- 欲望(よくぼう): desire; appetite; lust
- 最大限(さいだいげん): maximum; to the maximum degree
- 楽しめる(たのしめる): to be able to enjoy
- 使い(つかい): use, usage; purpose, objective, utility
- 方(ほう): method; manner; way
- 次第(しだい): depending on…
- 其の(その): (something distant to the speaker or distant to the ideas expressed/understood by the speaker) that
- ハート: Japanese spelling of “heart”
- ダイヤ: abbreviation of the Japanese spelling of “diamond”
- ドレス: Japanese spelling of “dress”
- 車(くるま): car
- 切り無い(きりない) (negative form of 切り): limitless, boundless; There’s no limit
- 許り(ばかり): only, merely, nothing but, no more than
- 急がば回れだ(いそがばまわれだ): Haste makes waste; Slow and steady wins the race
- だ: be, is; indicates past or completed action; indicates an imperative
- 有る(ある): to have
- 程(ほど): degree; extent; bounds; limit
- 意味ない(いみない): meaningless, pointless
- 等(など): et cetera/etc.; the likes of; and the like; so forth; …or something
- 要らない(いらない) (negative form of 要る): to [not] need, to [not] want
- 鳴らせ(ならせ) (plain form: 鳴る): to rumble, to roar; to ring, to resound, to echo
- 今(いま): now
- しかない: there is nothing but…; no choice; no more than
- 夢(ゆめ) : dream
- 手にする(てにする): to obtain; to take or hold (in one’s hand); to own
- 為(ため)): purpose, sake, objective, aim; consequence, result, effect
- 代償(だいしょう): compensation (as in, the price in exchange for something)
- 自ら(みずから): oneself; for one’s self, personally
- 入れる(いれる): to put in, to bring in, to insert; to pay; to make
These are listed in the order in which they appear in the song.
- 目(め): eye(s)
- が: (particle) indicates sentence subject
- 覚める(さめる): to come to one’s senses, to be disillusioned; to wake up; to regain consciousness; to become sober; to sober up
- -よう: added to verbs to indicate one is “thinking of [doing something]”
- な: (sentence ending) (masculine language) indicates emotion or emphasis; (when used with dictionary form verb) prohibition, “don’t”
- ヴィヴィッド: Japanese spelling of “vivid”
- の: (particle) modifier usually translated as “of”
- 中身(なかみ): contents, interior; substance; filling
- は: (particle) adds emphasis; topic marker
- 独り占め(ひとりじめ): monopolizing; hogging; having all to oneself; keeping for/to oneself
- に: (particle) indicates a direction or state; to; into; toward
- して: (particle) adds emphasis; acts as a connective
- も: (particle) even if, even though, in spite of; too, also, as well
- 良い(いい): good, fine; agreeable; okay
- の: (sentence ending) indicates a confident conclusion; indicates emotional emphasis; (if in a rising tone) indicates a question
- 甘い(あまい): sweet, sweet-tasting, sugary; fragrant; tempting, enticing, luring
- 罠(わな): trap, snare
- って: (particle) indicates certainty, insistence; indicates a rhetorical question; indicates supposition (if … then); casual quoting particle
- 所(ところ): whereupon, as a result; about to, on the verge of
- 狡い(ずるい): sly, cunning, dishonest, sneaky; unfair
- よ: (particle) indicates certainty, emphasis, contempt, request, etc.
- 傷付ける(きずつける): to wound, to injure; to hurt someone’s feelings; to damage
- 気(き): heart; mind; spirit
- なんて: (suffix) such as; [things] like…
- 全然(ぜんぜん): (if used with a negative) not at all; wholly, completely, entirely
- ない: (indicates a negative form) no, not, none
- お: (prefix) honorific/polite/humble prefix
- 遊び(あそび): playing [a game]; to play (as in, “playing” in the margin of on and off, the gap before pressing a button or lever fully)
- なんか: (particle) things like…; …or something like that (often derogatory)
- じゃない: is not, am not, are not
- 君(きみ): (male language) you
- 決まってる(きまってる) (present progressive of 決まる): to be decided, to be settled
- よね: Isn’t that right?
- 街(まち): town, neighborhood; street, road
- で: (particle) indicates location of an action
- 見かけた(みかけた) (past tense of 見かける): to notice, to [happen to] see, to catch sight of
- の: (particle) nominalizes/turns verbs and adjectives into nouns; substitutes for が in subordinate phrases
- 僕(ぼく): (male language) I; me
- 似る(にる): to resemble, to look like, to take after; to be similar
- 誰か(だれか): someone
- さ: (sentence ending) (masculine language) indicates assertion
- 答え(こたえ): answer, reply, response, solution
- だって: (colloquial) after all; because; but; (particle) they say, I hear, you mean; even; too, as well, also
- 一つ(ひとつ): only one
- いつだって: always; at any time
- 本気(ほんき): seriousness; earnestness
- でも: (conjunction) but, however, nonetheless, even though
- 両手(りょうて): [with] both hands
- 丈(だけ): only, just; merely, simply
- -なんだ: indicates that the word it is attached to is the reason/explanation for something
- 本当(ホント): truth, reality, actuality, fact
- のに: (particle) and yet, although, despite, even though; if only, I wish
- 鳴り(なり): ringing [sound]
- 止まぬ(やまね) (negative form of 止む(やむ)): won’t stop, won’t cease
- 読み(よみ): reading
- 切れぬ(きれぬ) (negative form of 切れる): to be unable to break off a relation or break up; to be unable to sever ties; to be unable to disconnect; to be unable to break, to snap, to cut
- 今夜(こんや): this evening, tonight
- 何処にも(どこにも): anywhere; anyplace; everywhere
- もう: already, yet, by now; now, soon, shortly, not long
- 逃げられ(にげられ) (potential form of 逃げる): to be able to escape or run away
- やしない: (auxiliary) indicates the emphatic negative form of a verb
- 頬(ほお): cheek
- 残る(のこる): to remain; to be left
- 痛み(いたみ): pain, ache, soreness; damage, injury; distress, grief
- 掌(てのひら): palm [of one’s hand]
- 感触(かんしょく): feel [a tactile sensation]; touch
- 呆然(ぼうぜん): dumbfounded; in a daze; overcome with surprise; in blank amazement
- ベッド: Japanese spelling of “bed”
- 上(うえ): above, over, on top; surface, on
- 待ってる(まってる) (present progressive of 待つ): is waiting
- から: (particle) because, since
- 響く(ひびく): to resound; to be heard from far away
- 叩かれる(たたかれる) (potential form of 叩く): to knock; to strike, to tap
- 此の(この): (something/someone close to the speaker or ideas expressed by the speaker) this/these
- 空(そら): the sky; the heavens; the air
- 散らばる(さらばる): to be scattered about
- 星(ほし): star(s)
- 夜(よる): evening, night
- 開ける(あける): to dawn, to grow light; to end (a period or season)
- 時(とき): moment; time; hour
These are listed in the order in which they appear in the song. You can hover over a word to see its furigana and romanization (but try to read without it!)
- 未だ(まだ): still, yet
- 気づく: to notice, to recognize, to realize, to become aware of
- ない: (indicates a negative form) not
- のか: (particle) endorsing and questioning or lamenting reflections on the preceding statement
- 正体: true character, true form; identity
- は: (particle) adds emphasis; topic marker
- 逆らえない (plain form: 逆らう): undefiable; unopposable
- 抗えない (plain form: 抗する): irresistible; undefiable
- -なんだ: indicates that the word it is attached to is the reason/explanation for something
- ターゲット: Japanese spelling of “target”
- 君: (male language) you
- 遂行: accomplishment; execution; to carry out
- せよ: (literary/formal) added to indicate an imperative form
- 秘密: secret; mystery
- の: (particle) modifier usually translated as “of”
- パスコード: Japanese spelling of “passcode”; password
- に: (particle) indirect object marker; indicates the receiver of an action
- 上げる(あげる): (polite) give
- -よう: added to verbs to indicate one is “thinking of [doing something]”
- 手: hand(s)
- で: (particle) indicates place, time, or means of action
- 扉: door; gate; opening
- 開けて (plain form: 開ける): open [a door]
- 共犯者: accomplice; henchman
- 戻れない (plain form: 戻る): can’t turn back; can’t go back
- 月: moon
- 影: shadow, silhouette; reflection, image
- 作る(つくる): to make, to create, to produce
- 頃: [approximate] time; around, about; suitable time/condition
- 秒針: the second-hand of a clock
- が: (particle) indicates sentence subject
- 天: sky
- を: (particle) indicates direct object of action; indicates time period over which an action takes place
- 指す: to point
- 此の(この): (something/someone close to the speaker or ideas expressed by the speaker) this/these
- 呪文: spell, charm, incantation, magic word
- 始まり: origin, beginning
- 告げる: to signal, to indicate, to mark
- 聞こえる: to be heard, to be audible
- かい: (particle) marks a yes/no question
- 全て(すべて): everything; all; the whole
- 覆す: to overturn, to capsize, to upset; to overthrow; to reverse (a decision), to disprove (a theory, etc.), to overrule
- 誘き寄せる: to lure someone, to entice someone
- 脅かせ (imperative form of 脅かす): to intimidate, to scare; to endanger, to jeopardize, to imperil
- ほら: Look!
- 世界: world
- 生まれ変わる: to be born again; to have a fresh start in life
- 宇宙: universe, cosmos
- 法則: law; rule
- 超えた (past form of 超える): to cross [over]; to pass [over]
- 現実: reality
- 今: now
- 目にする: to see, to witness
- -した: (indicates the past tense)
- 丈(だけ): only, just; merely, simply
- リアル: Japanese spelling of “real”
- 恐れる: to fear; to be afraid of
- -なよ: added to indicate an imperative form
- もう: already, yet, by now; now, soon, shortly, not long
- 抜かりはない(ぬかりはない): faultless
- 隙ない: flawless
- 大地: ground; earth
- さえ: even; only
- 唸る: to groan, to moan; to howl, to roar, to growl; to hum, to buzz
- -だす: added to a verb to indicate that the action happened suddenly/unexpectedly
- 循環: cycle; circulation; rotation
- 新しい: new; fresh
- 命: life; life force; lifespan; fate, destiny, karma
- 塗り替える(ぬりかえる): repaint; rewrite; remake
- 衝動: impulse, urge
- 本能: instinct
- 惑星: planet
- から: (particle) from
- 来た (past tense of 来る): to come, to arrive; to approach; to come to be, to grow; to derive from, to be caused by
- 未知: unknown, strange
- 生物: living thing, creature
- さ: (sentence ending; mainly male language) indicates assertion
- ルール: Japanese spelling of “rule”
- 秩序: order; regularity; system; method
- 言葉: language, dialect; words; speech
- 通じない (negative form of 通じる): unable to communicate; unable to understand
- もっと: [some] more, even more; longer, further
- 感じて (plain form: 感じる): feel, sense, experience
- Listen to the song with the lyrics and romanization here
- Watch the official music video here
- The tag for “EXO”
- Other vocabulary lists
These are listed in the order in which they appear in the song. You can hover over a word to see its furigana and romanization (but try to read without it!)
- 打ち上げろ (imperative form of 打ち上げる): shoot up, launch
- 着いて (plain form: 着く): arrive at, reach
- 来い (imperative form of 来い): come
- 今にも (root word: 今 [now]): at any time; soon
- 充満: being filled with, teeming with
- はちきれる: to burst; to be filled to bursting; to collapse
- そうさ: yes, that’s right; yep
- 何処(どこ): where (literally “what place”); how much/long/far; what extent
- に: (particle) at (place, time); in; on
- 行って (plain form: 行く): go
- も: (particle) even if, even though, in spite of; as much as, as far as
- する: to do
- は: (particle) adds emphasis
- 連れてく (plain form: 連れてくる): to bring someone
- みたい: like; resembling, similar to
- 全員: everyone; everybody; all members
- カーニバル: Japanese spelling of “carnival”
- なら: (auxiliary) if; in case; if so; if it’s true that…
- 欠かせない (plain form: 欠く): indispensable, vital, fundamental, imperative, crucial
- 映る: to be reflected; to come out (as in a photo); to be projected
- 此の(この): (something/someone close to the speaker or ideas expressed by the speaker) this/these
- 目: eye(s)
- 瞬間: instant; moment; second
- で: (particle) indicates time of action
- 迄(まで): until, up to; as far as; to (a place); to (an extent)
- 振り切る: to shake off, to shake free from; to swing completely
- 跳ねろ (imperative form of 跳ねる): jump, leap, prance, spring up
- 上げる(あげる): raise; elevate
- 超える: to cross [over]; to pass [over]
- 見た (past tense of 見る): see, look, view, watch, observe
- 事(こと): thing, matter; incident, occurrence, event
- ない: (indicates a negative form) not, never, etc.
- 景色: scene; scenery, landscape
- を: (particle) indicates direct object of action; indicates object of like, desire, hate, etc.
- 行きたくない(たい form [expressing a desire] + ない form [negative form] of 行く): don’t want to; Don’t [you] want to…
- 誰も: (when used with a negative verb) nobody, no one
- 置いていかない (negative form of 置いて行く): to [not] leave behind
- から: (particle) because, since
- 個々(ここ): (place physically close to speaker) here
- じゃ: contraction of the particles で (indicates the place of action) and は (topic marker)
- 楽しむ: to enjoy
- が: (particle) indicates sentence subject
- ルール: Japanese spelling of “rule”
- 音: sound; music
- 止まる: to stop; to cease
- 其の(その): (something distant to the speaker or distant to the ideas expressed/understood by the speaker) that
- 時: moment; time; hour
- 終わりのない: unending
- 暑い: hot
- 時間: time; moment; period
Hey everyone!
I am continually baffled by how much my blog has grown, and I promise I am seeing each and every new follower and I really appreciate the love! I apologise for being so MIA, I am now working full-time and checking my blog whenever I can, but needed some time to get adjusted to my new role. And obviously COVID-19 has been quite disruptive as well, surviving on less income and so many friends and families loosing their jobs. But I do check as often as I can so know that I’m still here!
So I am sad that my plans to travel to Japan are likely to be extended further out, however on the plus side it gives me more time to save (I’m going to need a HECK tonne of money because you know I will be shopping up a storm) and obviously learn more Japanese and keep building up a list of must-see places!
I sincerely hope everyone is staying safe and healthy out there in these truly unprecedented times! Look after yourselves and importantly your mental health as well.
(This is at least 60% of my life now)
General Plan:
Weeks 1 and 2:
Purpose:
- Learn the fundamentals sentence construction
- Learn how to spell and count
- Start building a phrase stockpile with basic greetings
- The Alphabet
- Numbers 1 - 100
- Subject Pronouns
- Common Greetings
- Conjugate the Two Most Important Verbs: to be and to have
- Basic Definite and Indefinite Articles
Weeks 3 and 4:
Purpose:
- Learn essential vocabulary for the day-to-day
- Start conjugating regular verbs
- Days of the Week and Months of the Year
- How to tell the time
- How to talk about the weather
- Family Vocabulary
- Present Tense Conjugations Verbs
Weeks 5 and 6:
Purpose:
- Warm up with the last of the day-to-day vocabulary
- Add more complex types of sentences to your grammar
- Colours
- House vocabulary
- How to ask questions
- Present Tense Conjugations Verbs
- Forming negatives
Weeks 7 and 8:
Purpose:
- Learn how to navigate basic situations in a region of your target language country
- Finish memorising regular conjugation rules
- Food Vocabulary and Ordering at Restaurants
- Money and Shopping Phrases
- Present Tense Conjugations Verbs
Weeks 9 and 10:
Purpose:
- Start constructing descriptive and more complex sentences
- Adjectives
- Reflective verbs
- Places vocabulary
Weeks 11 and 12:
Purpose:
- Add more complex descriptions to your sentences with adverbs
- Wrap up vocabulary essentials
- Adverbs
- Parts of the body and medical vocabulary
Tips for Learning a Foreign Language:
Learning Vocabulary:
What vocabulary should I be learning?
- There are hundreds of thousands of words in every language, and the large majority of them won’t be immediately relevant to you when you’re starting out.Typically, the most frequent 3000 words make up 90% of the language that a native speaker uses on any given day. Instead try to learn the most useful words in a language, and then expand outwards from there according to your needs and interests.
- Choose the words you want/need to learn.
- Relate them to what you already know.
- Review them until they’ve reached your long-term memory.
- Record them so learning is never lost.
- Use them in meaningful human conversation and communication.
How should I record the vocabulary?
- Learners need to see and/or hear a new word of phrase 6 to 17 times before they really know a piece of vocabulary.
- Keep a careful record of new vocabulary.
- Record the vocabulary in a way that is helpful to you and will ensure that you will practice the vocabulary, e.g. flashcards.
- Vocabulary should be organised so that words are easier to find, e.g. alphabetically or according to topic.
- Ideally when noting vocabulary you should write down not only the meaning, but the grammatical class, and example in a sentence, and where needed information about structure.
How should I practice using the vocabulary?
- Look, Say, Cover, Write and Check - Use this method for learning and remembering vocabulary. This method is really good for learning spellings.
- Make flashcards. Write the vocabulary on the front with the definition and examples on the back.
- Draw mind maps or make visual representations of the new vocabulary groups.
- Stick labels or post it notes on corresponding objects, e.g when learning kitchen vocabulary you could label items in your house.
How often should I be practising vocabulary?
- A valuable technique is ‘the principle of expanding rehearsal’. This means reviewing vocabulary shortly after first learning them then at increasingly longer intervals.
- Ideally, words should be reviewed:
- 5-10 minutes later
- 24 hours later
- One week later
- 1-2 months later
- 6 months later
Knowing a vocabulary item well enough to use it productively means knowing:
- Its written and spoken forms (spelling and pronunciation).
- Its grammatical category and other grammatical information
- Related words and word families, e.g. adjective, adverb, verb, noun.
- Common collocations (Words that often come before or after it).
Receptive Skills: Listening and Reading
- Reading is probably one of the most effective ways of building vocabulary knowledge.
- Listening is also important because it occupies a big chunk of the time we spend communicating.
Tips for reading in a foreign language:
- Start basic and small. Children’s books are great practice for beginners. Don’t try to dive into a novel or newspaper too early, since it can be discouraging and time consuming if you have to look up every other word.
- Read things you’ve already read in your native language. The fact that you at least know the gist of the story will help you to pick up context clues, learn new vocabulary and grammatical constructions.
- Read books with their accompanying audio books. Reading a book while listening to the accompanying audio will improve your “ear training”. It will also help you to learn the pronunciation of words.
Tips for listening in a foreign language:
- Watch films in your target language.
- Read a book while also listening along to the audio book version.
- Listen to the radio in your target language.
- Watch videos online in your target language.
Activities to do to show that you’ve understood what you’ve been listening to:
- Try drawing a picture of what was said.
- Ask yourself some questions about it and try to answer them.
- Provide a summary of what was said.
- Suggest what might come next in the “story.”
- Translate what was said into another language.
- “Talk back” to the speaker to engage in imaginary conversation.
Productive Skills: Speaking and Writing
Tips for speaking in a foreign language:
- If you can, try to speak the language every day either out loud to yourself or chat to another native speaker whether it is a colleague, a friend, a tutor or a language exchange partner.
- Write a list of topics and think about what you could say about each one. First you could write out your thoughts and then read them out loud. Look up the words you don’t know. You could also come up with questions at the end to ask someone else.
- A really good way to improve your own speaking is to listen to how native speakers talk and imitate their accent, their rhythm of speech and tone of voice. Watch how their lips move and pay attention to the stressed sounds. You could watch interviews on YouTube or online news websites and pause every so often to copy what you have just heard. You could even sing along to songs sung in the target language.
- Walk around the house and describe what you say. Say what you like or dislike about the room or the furniture or the decor. Talk about what you want to change.This gets you to practise every day vocabulary.
Tips for writing in a foreign language:
- Practice writing in your target language. Keep it simple to start with. Beginner vocabulary and grammar concepts are generally very descriptive and concrete.
- Practice writing by hand. Here are some things you can write out by hand:
- Diary entries
- Shopping lists
- Reminders
What could I write about?
- Write about your day, an interesting event, how you’re feeling, or what you’re thinking.
- Make up a conversation between two people.
- Write a letter to a friend, yourself, or a celebrity. You don’t need to send it; just writing it will be helpful.
- Translate a text you’ve written in your native language into your foreign language.
- Write a review or a book you’ve recently read or a film you’ve recently watched.
- Write Facebook statuses, Tweets or Tumblr posts (whether you post them or not will be up to you).
- Write a short story or poem.
Writing is one of the hardest things to do well as a non-native speaker of a language, because there’s no room to hide.
There are lots of ways to improve your writing ability, but they can be essentially boiled down to three key components:
- Read a lot
- Write a lot
- Get your writing corrected
Wow this such an amazingly comprehensive list, thanks!
Vocabulary from “Night on the Galactic Railroad”, a classic novel by Kenji Miyazawa.
- 渚「なぎさ」 water’s edge, shore
- 月夜「つきよ」 moonlit night
- 河床「かわどこ」 riverbed
- 幻燈「げんとう」 magic lantern
- 狐火「きつねび」 will-o’-the-wisp
- 硫黄「いおう」 sulfur
- 燐光「りんこう」 phosphorescence
- 微光「びこう」 faint light
- 円光「えんこう」 halo
- 数珠「じゅず」 rosary, string of prayer beads
- 車室「しゃしつ」 compartment (of a train)
- 網棚「あみだな」 luggage rack
- 旅人「たびびと」 traveler, wayfarer, tourist
- 鋼青「こうせい」 steel blue
- 烏瓜「からすうり」 Japanese snake gourd
- 賛美歌「さんびか」 hymn
- 振り子「ふりこ」 pendulum
- 呼び子「よびこ」 whistle
- 灯台守「とうだいもり」 lighthouse keeper
- 停車場「ていしゃじょう」 railway station
- 転轍機「てんてつき」 switch (of a railroad)
- 熔鉱炉「ようこうろ」 smelting furnace
- 星祭り「ほしまつり」 Star Festival
- 北十字「きたじゅうじ」 Northern Cross
- 南十字「みなみじゅうじ」 Southern Cross
- 金剛石「こんごうせき」 diamond
- 黒曜石「こくようせき」 obsidian
- 月長石「げっちょうせき」 moonstone
- 活版処「かっぱんじょ」 print shaop, typography
- 輪転器「りんてんき」 rotary printing press
- 影法師「かげぼうし」 shadow figure, silhouette
- 天鵞絨「ビロード」 velvet (from Portuguese “veludo”)
- 虫めがね「むし~」 magnifying glass
- 軽便鉄道「けいべんてつどう」 narrow-gauge railroad
- 星座早見「せいざはやみ」 planisphere
The typical winter scenery of Hokkaido.
One of my favorite aspects of language learning is studying dialects. I am fascinated by how language branches and adapts to new environments like some form of linguistic natural selection. Japanese is rife with interesting dialects, some of which are so different from the standard that they can sound like a totally different language to the untrained ear. I thought I’d make a series of posts highlighting different dialects in Japanese. Since this sort of post will take a bit more research on my end and I plan to find native speakers of the dialect to confirm with, they won’t be very regular, but I hope that you enjoy them!
What are some of the main Japanese dialects?
Firstly, let me tell you how to say “dialect” in Japanese, because I know I’m gonna use it and I don’t want to cause any confusion.
- 方言 (hougen)
Dialect- ___弁 (__-ben)
__ Dialect, so “Osaka Dialect” is “Osaka-ben.”I daresay that just about 100% of all Japanese learners are familiar with Tokyo-ben, because it is Standard Japanese. The next most popular dialect is Kansai-ben, which is spoken in the Kansai region (Osaka, Hiroshima, etc.). The Kansai Dialect can be broken down into several smaller, regional dialects. Next would probably be Okinawa-ben.
(Caution! Some people, particularly Okinawans, consider Okinawan Japanese to be a language independent from Japanese, and they can be offended if you refer to it as a dialect. Japan’s official stance is that Okinawan is a dialect, though, so I am calling it a dialect in my posts.)
Now without further ado, let’s actually start learning about one of these dialects!
Hokkaido-ben, namara ii!
Hokkaido is the island in green. It’s the biggest prefecture in Japan by far.
I am a foreigner and Japanese is not my native language, but I have been living on the island of Hokkaido for 5 years now and am very comfortable with the Hokkaido dialect, so I chose to introduce it to you first. Also, it’s not one that gets talked about a lot, so I figured maybe there weren’t many posts about it.
Hokkaido is the northernmost island of Japan, and it wasn’t settled and officially incorporated as part of Japan until the late 1800′s. There is a group of indigenous people here called the Ainu who speak a language completely different from Japanese, but their language has not bled into Hokkaido-ben. (Many place names in Hokkaido are from Ainu, though).
Because Hokkaido was settled so late in history compared to the other islands of Japan, their dialect doesn’t differ drastically from Tokyo-ben. There are some minor intonation differences that, frankly, I don’t feel confident explaining. I have internalized the intonations through exposure, but I’ve never been taught it and don’t really know what is correct. So I’m not going to talk about tonal differences, and instead focus on the different words and a wee bit of grammar.
投げる Nageru
- Standard Japanese: 捨てる suteru
- English: to dispose of (lit. “to throw/toss”)
To an English speaker, “throw away” feels just as natural as “dispose of.” But to people outside of Hokkaido, it sounds very unusual and the image it conjures is comedic, like someone is hurling trash into the garbage can like it’s the opening pitch at the World Series.
Example: そこの古い新聞を投げていいよ。
Romaji: Soko no furui shinbun wonagete ii yo.Standard: そこの古い新聞を捨てていいよ。
Romaji: Soko no furui shinbun wo sutete ii yo.English: You can throw away those old newspapers there.
Learn a whole bunch more by clicking below!
おっかない Okkanai
- Standard: 危ない abunai
- English: dangerous, scary, a “close call”
My hostmom uses this with me, like, all the time. According to her, I’m always doing okkanai things, like walking alone at night or*gasp* going outside with wet hair. I love her so much haha.
Example: うちの子が熊のぬいぐるみだと思って遊んでいたのは本当の子グマだった。おっかなかったわ!
Romaji: Uchi no ko ga kuma no nuigurumi da to omotte asonde ita noha hontou no koguma datta. Okkanakatta wa!Standard: うちの子が熊のぬいぐるみだと思って遊んでいたのは本当の子グマだった。危なかったわ!
Romaji: Uchi no ko ga kuma no nuigurumi da to omotte asonde ita noha hontou no koguma datta. Abunakatta wa!English: Our kid thought he was playing with a teddy bear, but it was actually a live bear cub. What a close call!
(手袋を)履く (Tebukuro wo) haku
- Standard:(手袋を)はめる (tebukuro wo) hameru
- English: to put on (gloves)
Winter in Hokkaido is long and cold. Gloves are one of the most essential articles of clothing here, and I have heard/used “haku” so much that “hameru” sounds incorrect to me. The “haku” sounds funny to other Japanese people because it is used for putting on socks, underwear, and pants, and they will imagine you putting socks or panties on your hands instead of gloves.
Example: 外は寒いから、手袋を履きなさい。
Romaji: Soto ha samui kara, tebukuro wo hakinasai.Standard: 外は寒いから、手袋をはめなさい。
Romaji: Soto ha samui kara, tebukuro wo hamenasai.English: It’s cold out, so put on your gloves.
めんこい Menkoi
- Standard Japanese: 可愛い kawaii
- English: cute
I included this because it’s one of the famous aspects of Hokkaido-ben, but I actually don’t hear it used that much. I tend to see it on souvenir shirts for tourists more than in actual conversations.
Example: この子猫はめっちゃめんこい!
Romaji: Kono koneko ha meccha menkoi!Standard: この子猫はめっちゃかわいい!
Romaji: Kono koneko ha meccha kawaii!English: This kitten is super cute!
Note: Even though it is functioning as an adjective and ends with an “i,” it is not an “i” adjective. It is a “na” adjective.
あずましくない Azumashikunai
- Standard: 居心地が悪い、嫌 igokochi ga warui, iya
- English: uncomfortable (surroundings), unpleasant
This is a word that many Hokkaido people use but struggle to explain. Azumashikunai describes any place that you find unpleasant or uncomfortable, maybe due to it being too crowded, or too empty, or because it’s very cramped, for example.
Example: 日曜日の札幌駅が人混みであずましくない。
Romaji. Nichiyoubi no Sapporo-eki ga hitogomi de azumashikunai.Standard: 日曜日の札幌駅が人混みで嫌だ。
Romaji: Nichiyoubi no Sapporo-eki ga hitogomi deiyada.English: Sapporo Station is always crowded on Sundays and I don’t likeit.
いずい Izui
- Standard: none
- English: different (in a bad way), off-kilter, something is “off”
Hokkaido people really struggle to explain izuibecause Standard Japanese doesn’t have an equivalent for it, but I think it can be likened to “off” in English. You got something in your eye but can’t find it and your eye feels funny? Your eye is izui. You have a hair in your shirt and can’t find it? That feels izui. Sometimes it can be a mysterious ache not painful enough to warrant a visit to the doctor, or sometimes it can just be a sense that something is “off.”
Example: 目にゴミが入って、いずい。
Romaji: Me ni gomi ga haitte,izui.Standard:目にゴミが入って、痛い。
Romaji: Me ni gomi ga haitte,itai.English: Something got in my eye and now it feels off.
汽車 Kisha
- Standard: 電車 densha
- English: (train, lit. “steam engine”)
The first time I came to Japan, I could just barely hold down an everyday conversation in Japanese. My hostparents (hostdad especially) both spoke very strong Hokkaido-ben, and during my first meal with them my hostdad asked if I had traveled from the airport to their city by “steam engine,” and I was just baffled. Wait, did he just say locomotive? What year is it? Are steam engines still a thing in Japan?! Then my kind hostmother explained that he meant regular, modern trains.
Example: すみません、函館ゆきの汽車はいつ出発しますか?
Romaji: Sumimasen, Hakodate-yuki nokisha ha itsu shuppatsu shimasu ka?Standard: すみません、函館ゆきの電車はいつ出発しますか?
Romaji: Sumimsaen, Hakodate-yuki no densha ha itsu shuppatsu shimasuka?English: Excuse me, when does the train bound for Hakodate leave the station?
しゃっこい Shakkoi
- Standard: 冷たい Tsumetai
- English: Cold
Being the northernmost prefecture and next door to Russia, it’s only natural that Hokkaido-ben have its own word for “cold.”
Example: このかき氷ってめっちゃしゃっこい!
Romaji; Kono kakigoori tte meccha shakkoi!Standard: このかき氷ってめっちゃ冷たい!
Romaji: Kono kakigoori tte meccha tsumetai!English: This shaved ice is super cold!
とうきび Toukibi
- Standard: とうもろこし Toumorokoshi
- English: corn
Hokkaido is famous for their sweet corn, and “toukibi” is a word you will hear a lot here as a result. A popular summer snack is corn on the cob with soy sauce and butter, and it’s made just like in the gif above! Japanese people tend to eat it using a toothpick, picking off kernel by kernel. So when I just rocked up, grabbed an ear and started going to town on it, they thought I was a barbarian hahaha.
Example: やっぱり、とうきびに醤油だね!
Romaji: Yappari, toukibini shouyu da ne!Standard: やっぱり、とうもろこしに醤油だね!
Romaji: Yappri,toumorokoshi ni shouyu da ne!English: Soy sauce really does go good with corn!
なまら Namara
- Standard: とても totemo、結構 kekkou
- English: very, super, rather
This word is like “menkoi,” in that it is famous throughout Japan for being Hokkaido-ben, but I rarely hear it in actual conversations. I hear people use it when they are surprised by something. “Namara oishii” has a nuance of “It’s (actually) very tasty.”
Example: 曇ってるけど、今日の天気はなまらいい。
Romaji: Kumotteru kedo, kyou no tenki ha namaraii.Standard: 曇ってるけど、今日の天気はけっこういい。
Romaji: Kumotteru kedo, kyou no tenki ha kekkouii.English: It’s cloudy today, but it’s still pretty good weather.
なんぼ? Nanbo?
- Standard: いくら? Ikura?
- English: How much?
My friend asked me to go get a couple drinks from the convenience store. I came back with a bottle for her and for me and she asked, “Nanbo datta?” I thought that bo was maybe a counter for things, and desperately tried to figure out what we were supposed to be counting. Then she explained that, for whatever reason, “nanbo” means “how much (does something cost)?”
Example: そのお弁当はめっちゃ美味しそう!なんぼだった?
Romaji: Sono obentou ha meccha oishisou! Nanbodatta?Standard: そのお弁当はめっちゃ美味しそう!いくらだった?
Romaji: Sono obentou ha meccha oishisou! Ikuradatta?English: That bento looks super good! How much was it?
ボケる Bokeru (for produce)
- Standard: 腐る kusaru
- English: go bad (produce)
In standard Japanese, “bokeru” means “to go senile” or “to develop dementia/Alzheimer’s.” While I wouldn’t say it’s a slur bad enough that it would be bleeped out, it certainly isn’t a kind way to refer to aging.
So when my host mom told me, “I would give you some apples, but they’re all senile” I had no clue what she was going on about. But then she showed them to me, and they were all wrinkled like this:
Not exactly the most appetizing, but also not entirely rotten. I’m really not sure why Hokkaido-ben likens produce to senility, but if I had to guess, I’d say it’s because pretty much every single person with Alzheimer’s/dementia is wrinkled.
Example: このリンゴはボケてるから、パイでも作ろうか…
Romaji: Kono ringo ha boketeru kara, pai demo tsukurou ka…Standard: このリンゴは腐りかけてるから、パイでも作ろうか…
Romaji: Kono ringo hakusarikaketeru kara, pai demo tsukurou ka…English: These apples are about to go bad, so I guess I’ll make a pie…
~べ ~be
- Standard ~だろう、~でしょう darou, deshou
- English: …, right?
This is probably the most famous aspect of Hokkaido-ben. Japanese people get a real kick out of it when this white girl uses it haha. “~be” is a sentence-ending particle that functions about the same as “darou” or “deshou” in that it:
- asserts the speaker’s confidence in the likelihood of something
- asks for the listener’s confirmation
This sentence-final particle has its roots in the particle ~べし (~beshi) found in Classical Japanese, which had a similar purpose. Other forms of ~beshi survive in Modern Standard Japanese with the words べき (beki) and すべく (subeku).
Here are two examples, one for each function ~be fulfills.
Example 1: 君の飛行機はあと5分に出発するって?間に合わないべ!
Romaji: Kimi no hikouki ha ato 5 fun ni shuppatsu suru tte? Maniawanai be!Standard: 君の飛行機はあと5分に出発するって?間に合わないでしょう!
Romaji: Kimi no hikouki ha ato 5 fun ni shuppatsu suru tte? Maniawanai deshou!English: You said your plane takes off in 5 minutes? There’s no way you’ll make it!
Example 2: このサラダに白菜も入ってたべ?
Romaji: Kono sarada ni hakusai mo haitteta be?Standard: このサラダに白菜も入ってたでしょう?
Romaji: Kono sarada ni hakusai mo haitteta deshou?Standard: There was napa cabbage in this salad too, wasn’t there?
~れ ~re
- Standard: ~なさい ~nasai
- English: imperative command
I really don’t like giving grammar explanations because it’s been a long time since I’ve formally studied Japanese grammar and I’m scared of explaining something poorly or incorrectly. But an upper-elementary level Japanese learner should know that there are many different levels of imperatives in Japanese that vary in politeness. In order of rude to polite, we have:
Imperatives that end in an “e” sound or ろ, as in:
- 死ね!Shine! Die!
- 待て!Mate! Wait!
- 食べろ!Tabero! Eat!
Imperatives that end in tte, te, or de and are not followed by kudasai
- 死んで Shinde. Die.
- 待って Matte. Wait.
- 食べて Tabete. Tabete.
Imperatives that end in nasai. (These are most often used by parents/teachers to their children.)
- 死になさい Shininasai. Die.
- 待ちなさい Machinasai. Wait.
- 食べなさい Tabenasai. Eat.
Imperatives that end in tte, te, or de and have kudasai after them.
And then there’s super formal Japanese, but that’s a whole other kettle of fish.
Anyways. Back to the Hokkaido-ben. I went to a picnic here with a Japanese friend’s family, and her aunt gave me a plate of food and said, “Tabere!” I knew that this had to be an imperative, but I had never studied it before. It felt like it was the same as the rudest imperative, and I spent the whole rest of the picnic wondering what on earth I had done to have her family speak to me like that. Conventionally, they should have been using the -tte form or -nasai form with me.
After the party, I asked her, “Dude, what’s the ~re stuff for? Do they not like me?” I was close to tears I was so hurt and confused.
And that when she laughed and explained that the ~re is a facet of Hokkaido-ben, and it is the same in politeness and nuance as the ~nasai imperative used by parents and teachers to their children.
So I had spent several hours thinking that her family hated me, when really they were treating me like I was their own child!
Example: ちゃんと野菜を食べれ!
Romaji: Chanto yasai wo tabere!Standard: ちゃんと野菜を食べなさい!
Romaji: Chanto yasai wo tabenasai!English:Eat all of your vegetables properly.
The End!
This was a monster of a post. There are actually a few more words I wanted to introduce, but I had to cut it off at some point haha. I hope that you enjoyed this segment of Moderately Interesting Japanese. I plan to make more on the other dialects within Japanese, but they will take a considerable amount of time so they won’t be very often.
Thanks for reading!
Wow this was so amazingly informative! Thankyou!
#Japanese#WordoftheDay
— Learning Japanese (@LearnJPBOD) July 15, 2019
守秘義務
(しゅひぎむ/shuhigimu)
‘duty of confidentiality (concerning private matters learned through one’s business)’
Example: オレ達には 守秘義務が課せられた 言えない
월요일 / 月曜日 げつようび / Monday
화요일 / 火曜日 かようび / Tuesday
수요일 / 水曜日 すいようび / Wednesday
목요일 / 木曜日 もくようび / Thursday
금요일 / 金曜日 きん;ようび / Friday
토요일 / 土曜日 どようび / Saturday
일요일 / 日曜日 にちようび / Sunday
Each language follows a pattern here. They all have endings to which you add a suffix-like part in. For Korean, they all end in 요일. Japanese, 日. English, day. For Japanese and Korean, these beginning parts have meanings.
월 / 月 - the moon
화 / 火 - fire
수 / 水 - water
목 / 木 - trees, forest
금 / 金 - gold
토 / 土 - earth, soil
일 / 日 - sun
Like English, Japanese and Korean calendars have abbreviations for their days of the week to avoid spelling out the whole word.
Sun Mon Tues Wed Thurs Fri Sat
일 월 화 수 목 금 토
日 月 火 水 木 金 土
I’m on my way to a good friend in the Netherlands we haven’t seen each other for more than two years now. Booked a seat with a table, so I can finish some translator work during the 4,5h ride.
I’ll have Dutch language classes this semester so I’m really hyped!