#langbr
My boyfriend woke up from a nightmare last night, got up from our bed, took his laptop and launched chess. Half asleep, he was silent the whole time, thinking of his moves. When he finally won against the computer he calmed down and explained with relief: “I saw a dream where I became dumb…”
Source:https://vk.com/pn6
Hello everyone!
This post is a little late, but I wanted to thank you all for 500 followers!
Though sometimes I make some grammar mistakes in my posts, I really hope that I am making learning Russian a little more fun to you guys. I intent to improve my content and keep sharing some cool stuff about the Russian language.
You are the best
Me in a restaurant
Waiter: here’s your glass
Me: oh, thank you
Waiter: *puts the glass down*
Me: thank you
Waiter: *fills the glass with water*
Me: thank you
Waiter: I’ll bring your order soon
Me: thank you
Some cat vocabulary ^^
An ancient Russian dish
Here’s a piece of information about the Russian cuisine!
Пирог, пироги — pirog (sing.), pirogi (plur.)
Pirog is a baked case of dough with a sweet or savoury filling. It’s pretty much a regular pie. Pirog is one of the oldest dishes in Russia that our grandmothers bake to this day.
In ancient Russia, there were a lot of traditions regarding the consumption of a pirog. For example, the first bite of a pirog was always taken by the oldest man in the family. After him were younger men, then women and children. People started noticing how inconvenient these traditions were, so Russian women started baking small pirogs. They were more convenient to eat and to even pack for the road. This is how pirozhki (пирожки) were created.
Пирожок, пирожки — pirozhok (sing.), pirozhki (plur.)
There is no known date of when pirozhki were created, but some sources say that they were already around when Ivan the Terrible was ruling Russia (1533).
The most popular flavours of pirozhki are: apple jam, meat, smashed potatoes, eggs and fish.
Ladies and gentlemen,
Alexander Rusakov as Russian Levi.
You’re welcome.
Another Improvisation post! Thank you for the feedback and the suggestions!
Fun fact:
Dr. Dolittle’s name in Russian is Айболи́т (Aibolit) which is a combination of a Russian exclamation «Ай!» and the word «Боли́т» («hurts»). The Russian translators really wanted to make his name speak for itself so they literally named him «Ouch, (it) hurts».
Ah, this Tik Tok always makes me giggle.
Tik Tok by: prisyuk
I said I was gonna get back to translating when I’m done with my exams… Yet here we are!
If you’ve seen ‘Who’s Line Is It Anyway?’ before then I probably don’t have to explain the rules of 'Scenes From A Hat’.
Hope you enjoy! And thank you for being here ❤️
I can’t express enough how much I love this show. Here’s another great bit.
BASIC COLORS IN CHINESE
- 颜色 yánsè / color
- 红 hóng / red
- 黑 hēi / black
- 白 bái / white
- 黄 huáng / yellow
- 紫 zǐ / purple
- 橙 chéng / orange
- 棕 zōng / brown
- 蓝 lán / blue
- 绿 lǜ / green
- 灰 huī / grey
- 金 jīn / gold
- 银 yín / silver
色 (sè) can be added to each color like this:
红色, 白色,黑色。
It is basically used to define that we mean some type of color, as for me.
______________________________________________________________
this is just to sum up the “colors” topic. I’m prepearing for HSK, so stay tuned for more vocab posts (and some grammar i guess) ^-^
I’m shook! in chinese
無言薯條 (无言薯条) [Wúyán shǔ tiáo]
無言 (无言) [Wú yán] means “speechless”.
無言(无言) [wú yán] ysounds like 無鹽 (无盐) [Wú yán] which literally means “without salt”.
People just add 薯條 (薯条) [Shǔ tiáo] - french .
無言薯條 (无言薯条) [Wúyán shǔ tiáo]
french without salt / I am speechless.
(Literally means “speechless french ”).
Note: traditional characters (simplified).
Traditional:休息是為了走更長遠的路
Simplified: 休息是为了走更长远的路
【Xiūxí shì wèile zǒu gèng chángyuǎn de lù】
Meaning:Rest to have a longer journey. Rest is for a longer journey.
休息 - [ xiūxí ]- a rest, to rest
是 - [ shì ]- to be
为 - [ wèi ] because of,for
了- [ le ]- //completed action marker
走 - [ zǒu ]- to walk
更 - [ gèng ]- more,further
长远 - [ chángyuǎn] - long-term
的 - [ de ]- // possessive particle
路 - [ lù ] - a path, a road
// inspired by my native Chinese friend
野心 - Yěxīn-an ambition
野心家 - Yěxīn jiā-a careerist
目标 - Mùbiāo- a goal
命中目标 - Mìngzhòng mùbiāo- to hit the target
发现目标 - Fāxiàn mùbiāo - to find the target
实现 - Shíxiàn- to achieve
赚 - Zhuàn-to earn (money etc)
领队 -Lǐngduì- to lead (a group etc)
挑战 - Tiǎozhàn-a challenge
成功 - Chénggōng - a success
赢得 - Yíngdé- to win
用功 - Yònggōng-hardworking
In Swedish we don’t say that someone “has it easy”, we say that that “glider på en räkmacka” and I think that’s beautiful.
- Glida = To glide/slide
- Räkor = Shrimps/prawns
- Macka = (open) Sandwich
So the phrase “glider på räkmacka” translates to “glide/slide on a shrimp sandwich”. And you should probably know that Swedes love their mackor (which is another word for smörgås)
What this expression really means is that someone has an easy time… that things work out for them with little effort.
This is used to talk about people that are perceived as lucky, who move forward through life, fast, “gliding”. And of course, all done in a seemingly easy and very pleasant way. Most swedes love a good räkmacka.
Also räkor are highly considered in Sweden. Tasty and healthy, but not cheap. So it is a bit fancy as well. Probably the fanciest of all mäckas. The good life. Which sometimes, might also point to the fact that you have it easy because you have rich parents.
- Hans föräldrar köpte en lägenhet till honom = His parents bought him an apartment
- Han glider på en räkmacka = He glides on a shrimp sandwich (he has it easy)
In Swedish we don’t say that someone “has it easy”, we say that that “glider på en räkmacka” and I think that’s beautiful.
- Glida = To glide/slide
- Räkor = Shrimps/prawns
- Macka = (open) Sandwich
So the phrase “glider på räkmacka” translates to “glide/slide on a shrimp sandwich”. And you should probably know that Swedes love their mackor (which is another word for smörgås)
What this expression really means is that someone has an easy time… that things work out for them with little effort.
This is used to talk about people that are perceived as lucky, who move forward through life, fast, “gliding”. And of course, all done in a seemingly easy and very pleasant way. Most swedes love a good räkmacka.
Also räkor are highly considered in Sweden. Tasty and healthy, but not cheap. So it is a bit fancy as well. Probably the fanciest of all mäckas. The good life. Which sometimes, might also point to the fact that you have it easy because you have rich parents.
- Hans föräldrar köpte en lägenhet till honom = His parents bought him an apartment
- Han glider på en räkmacka = He glides on a shrimp sandwich (he has it easy)