#langblr
It is troublesome finding good apps for learning Icelandic. My books are great, but apps are more helpful for establishing daily learning routines. I have been using Duolingo for Norwegian the past two weeks, but they do not have Icelandic, unfortunately. And it is Icelandic that I truly love and want to ‘master’ one day.
I’ve been using Helga Hilmisdottir’s Beginner’s Icelandic book-with-CD set: http://www.indiebound.org/book/9780781811910
I took the University of Iceland online tutored course Icelandic Plus, but it was not especially helpful. The material isn’t well-organized, and there were a number of technical issues with the website. The self-taught course is free, but the tutored course carries a fee of about US $500. I passed, but I didn’t feel I’d learned anything, so I’m starting over with the Hilmisdottir course.
What I really want to do is go to Iceland and do an immersion course, but that doesn’t quite fit with my day job at present.
Since no ones really made a comprehensive Icelandic Textbook for non-Icelandic speaks that isn’t total crap, I’d like to second Helga Hilmisdottir’s Beginner’s Icelandic Book with CD set, it’s very helpful with pronunciation and was recommended to me by my prof who said my pronunciation was too Faroese urgh. I´ve tried the University of Iceland´s online site and it´s just not run very well it´s very disorganized.
The Íslenska to enska vasaorðabók by Forlagið is also the god damn best dictionary ever that has helped me sooooo soooo much in learning. It´s expensive and like a pain in the ass to get but oh my goddddd it´s so helpful.
Arnold Taylor’s dictionary is okay in an emergency but it’s not a good trust worthy book.
My prof Jackson Crawford might come up with a comprehensive Icelandic Textbook for English speakers in the future tho so there is hope!
If we are talking Icelandic text books I really enjoyed the Learning Icelandic by Audur Einarsdottir and co. Which was really helpful for my first year taking Icelandic. It was published in 2001??? And also comes with an audio cd going over most of the Icelandic text in the book.
Another REALLY GOOD through incredibly HARD TO READ textbook is islenska fyrir utlendinga by Asta Svavarsdottir and Margret Jonsdottir. For a textbook that is specifically for foreigners to learn Icelandic it is written in a very advanced Icelandic. But what you learn from it is incredibly detailed and very good. While this one doesn’t have an audio cd it does had a super handy exercise book to help work those grammar skills. I know my instructor at the university of manitoba as well as the intermediate students are working on translating this one though I am unclear on if it will be published or not (fingers crossed for it to be because it is a good textbook)
If you are just looking for some exercises, Hitt og Þetta is great workbook for that. you can actually get the workbook PDF free to download here: https://www.mms.is/namsefni/hitt-og-thetta-pdf Ive found sitting down to translate these and answer the questions really help. I believe it also has an audio CD you can also download? but Ive never used it myself so I’m not quite sure on it.
For apps, I dont really have much, but I know if you use quizlet there are a few flash cards and flashcard games you can get to practice. All you have to do is download the app and search for sets any classes or sets people have made available to share and you can use them! I think I may also have a few sets available to use on there as well.
and for websites I’ve used and have been told they are quite handy sites.
- http://icelandiconline.is/index.html this site has modules you can work through from easy to harder levels! its mainly in Icelandic but is easy enough to navigate and fun to use! Also free to use!
- http://tungumalatorg.is/viltu_laera_islensku/ and then this website has some videos you can watch. They are made specifically for foreigners learning Icelandic so they speak verrrryyy slooowwlllyyy and their pronunciations are verrryyy pronounced.
- Lastly, the best icelandic dictionary ever is available online here: http://digicoll.library.wisc.edu/IcelOnline/Search.TEId.html I use it for all of my translations and its free and easy to use (and you can cheat at finding english words by typing in the english word and changing the drop box option from Headword Only to Entire Entry, though, it is hit or miss depending on the word you are looking for)
Anyways sorry for the information drop but I’ve got plenty more for anyone who ever needs to know!
Advice and resources from friendly folk!
If any of y'all have tried to learn korean on your own and succeeded or are doing relatively well… how? Pretty please tell me how you did it
My brain: what if… we learned korean?
Also my brain: you aren’t even studying italian diligently, if you add another language you will stress, give up on both languages and I’ll fight you bitch
It’s embarrassing how I spend more time daydreaming about speaking my target language than actually studying it
The good thing about learning a languague on my own: I make my own schedule
The bad thing about learning a language on my own: I make my own schedule
Daily reminder that minimal effort is still effort, no one is racing you, take your time.
Anyone wants to share their study plan when starting to learn a new language on their own? I want to go back to studying but I don’t know how to approach it in a methodical way and I just end up creating chaos and tiring myself within a week
So if you’re not in Italy there are a bunch of shows that won’t work and that’s the reason I made this list with the ones that do work, is a real hit or miss honestly, I don’t know if depending on where on earth you are more or less show links work, but this ones were a bunch that worked for me so…
Mind you there are some categories in which I chose less things than in other so there might be other shows that also work if you’re outside of Italy.
In order to watch anything on RaiPlay you have to create an account (Don’t worry is free and it takes only a few minutes) I divided the shows in the categories that you’ll find them.
And don’t even ask me what most of these shows are about I’m as clueless as you, I saw that the links worked and added them to my list.
Fiction
Zio Gianni
Un medico in famiglia
Bambini e ragazzi
I saurini
L’arte con Matì e Dadà
Zafari
Calimero
Bob Aggiustatutto
Documentari
Under Italy
Museo Italia
C’era una volta una casa
Lievito Madre
Le ragazze del ‘46
La vera natura di Caravaggio
La libertà di Bernini
Programmi
Le ragazze
Meraviglie
Tale e Quale Show
Virginia Raffaele – Facciamo che io ero
Vieni da me
Giovani e influencer
Visionari
Brunori Sa
Andrea Bocelli: Ali di Libertà
TuttoChiaro
Imagine recovering your motivation to study a new language because of a fever dream you had in which you could speak said language
How fucking dumb… anyways I got my motivation levels high and I’m back on track
I am going to be fucking fluent in Italian even if it’s the last thing I do
I’ll be able to laugh, flirt, fight, have long conversations and fucking breakdowns in Italian not tomorrow but soon… but not that soon y'know
(That’s me getting ready to fight laziness and discouragement)
Nuevo Verano by Amaia
This is such a soft feel-good kind of song, the lyrics is a little bit silly but that makes the song even more fun and the rhythm just fills my heart with joy and peace so I wanted to share it with y’all. as the title says the song is Nuevo Verano by Amaia (Mind you the translation might be a little bit off)
La luna se refleja en mis uñas mordidas
The moon reflects on my bitten nails
Todas las estrellas están juntas en mi bebida
All the stars are together in my drink
La guitarra suena un poco mal
The guitar sounds a little bit off
Pero no importa porque es verano
But it doesn’t matter because is summer
Y además últimamente estoy hablando
And besides, lately I’ve been talking
Me gusta hablar contigo
I like to talk to you
Hablar contigo
Talk to you
Esta noche estoy contenta
Tonight I’m happy
Pero poco, no mucho
But a little bit not much
Aunque hable contigo
Even though I’m talking with you
No consigo verte nunca
I never get to see you
Y mis amigos me quieren matar
And my friends want to kill me
Pero supongo que me da igual
But I guess I don’t care
Y además últimamente estoy hablando
And besides lately I’ve been talking
Hablando con todo el mundo
Talking with the entire world
Me gusta el mundo
I like the world
Me gusta el mundo
I like the world
Pero tú un poco más
But you a little bit more
Solamente un poco más
Just a little bit more
Se acaba el verano y no va a volver
Summer is ending and won’t come back
Todo ha sido raro, pero lo haría otra vez
Everything has been weird, but I would do it again
Te despides con la mano
You say goodbye with your hand
Finges que esto no hace daño
You pretend that this doesn’t hurt
La luna se refleja en mis uñas mordidas
The moon reflects on my bitten nails
Estoy pasando frío porque me he olvidado el jersey
I’m cold because I’ve forgotten my sweater
Mis amigos dicen que está mal
My friends say is wrong
Y que tendría que acabar ya
And that it should end already
Pero yo sigo temblando al ver que llega
But I keep shaking as I see that arrives
Que llega un mensaje tuyo
That a text from you arrives
Hablar contigo
Talk to you
Con todo el mundo
With the entire world
(Se acaba el verano y ya no volverás)
(Summer is ending and you won’t come back)
Me gusta el mundo
I like the world
(Se acaba el verano y tú me gustas más)
(Summer is ending, and I like you more)
Hablar contigo
Talk to you
(Se acaba el verano y ya no volverás)
(Summer is ending, and you won’t come back)
Con todo el mundo
With the entire world
(Se acaba el verano y tú me gustas más)
(Summer is ending, and I like you more)
Me gusta el mundo
I like the world
(Se acaba el verano y ya no volverás)
(Summer is ending, and you won’t come back)
Me gusta el mundo
I like the world
Spanish sayings/expressions P.4
Argentina is a very catholic country, therefore is shouldn’t come as a surprise that we use in a daily so many expressions with God or religious things in it, don’t you worry no one will scold you or tell you to not use the name of God in vain (The only way that can happen is if you come across a person obsessed with religion level 100) , we are so used to it that even people that are barely religious or not religious at all will use them.
Once again chances are some of these are used in other countries with slight changes here and there.
Dios dame paciencia porque si me das fuerza lo mato=God give me patience because if you give me strength I’ll kill him. The pronoun in this one can always be changed depending on who you are talking to. Is basically used when you want to let someone or a group of people know that you’re already losing or lost your patience with them. Mothers or at least mine loved to use this one because I’m not going to lie, I was quite annoying as a kid.
Dios le da pan al que no tiene dientes= God gives bread to those that don’t have teeth. Is used when someone receives something good but can’t or won’t appreciate it as much as they should.
Dios aprieta, pero no ahorca= God squeezes but doesn’t choke. This one is used as a way to acknowledge that someone is going through a rough patch, but they still will be able to get out of there.
Si la limosna es grande hasta el santo desconfía=If the alms are big even the saint is suspicious. Is a way to say that if something is or sounds way too good to be true you should be cautious.
San Roque que este perro no me mire ni me toque =Saint Roch don’t let this dog look at me or touch me. Some people believe that Saint Roch is the saint of dogs because he is always pictured with a dog by his side, is it true? I don’t know I’m barely aware of religious things but anyways, people who are scared of dogs will think about this quote or say it when they see them, for example if a big dog is around while walking down the street my grandma will be saying this under her breath hoping the dog doesn’t bark or go near her.
Menos sabe Dios y perdona =God knows less and forgives. This is a cheeky one used when people ask you too much about something that you know will get you in trouble if they discover it.
Most of these bands are from Argentina but I think there might be a few from Uruguay. Anyways enjoy because all of them are amazing if you don’t have the willingness to listen to all of them right now, at least listen to my favorite ones because those are extremely amazing, I’ll mark them with this (F).
1. Me gustas mucho – Viejas Locas
2. La flor más bella – Memphis La Blusera
3. Campanas en la noche – Los tipitos
4. En la ciudad de la furia – Soda Stereo
5. De música ligera – Soda Stereo (F)
6. Canción de cuna – Los piojos or Ciro y los persas1(F)
7. Prohibido – Callejeros 2(F)
8. Profugos – Soda Stereo
9. Madrugada – La Beriso
10. 9 de julio – Callejeros (F)
11. Una nueva noche fría – Callejeros
12. Balada del diablo y la muerte – La renga (F)
13. Mil horas – Los abuelos de la nada
14. Amor de verano – Airbag
15. Arde la ciudad – La mancha de rolando
16. Ruta 66 – Pappo, Pappo’s Blues
17. Juntos a la par – Pappo
18. Sigue girando – Ratones paranoicos
19. Personalmente – Las pelotas
20. La razón que te demora – La renga
21. Como Ali – Los piojos or Ciro y los persas
22. La bestia pop – Patricios Rey y sus redonditos de ricota
23. Ji Ji Ji – Patricio Rey y sus redonditos de ricota
24. Crimen – Gustavo Cerati
25. ¿Qué ves? – Divididos
26. Verano del 92 – Los piojos
27. Avanti Morocha – Los caballeros de la quema
28. Ese maldito momento – No te va a gustar
29. Descontrolado – Jóvenes pordioseros
30. Solo voy – La 25
31. Mujer amante – Rata blanca
32. Lamento boliviano – Los enanitos verdes
33. Rock del gato – Ratones paranoicos
34. Aire – Estelares
35. El revelde – La renga (F)
I had to physically stop myself from adding more songs, there are too many amazing rock songs from Argentina (and Uruguay), maybe I’ll do a second part of rock songs, I don’t know.
Los piojos or Ciro y los persas1= You can google it either way, the thing is Los Piojos splitted and the singer of the band did some old songs with his new band
Prohibido – Callejeros2= I’m clarifying this for anyone who’s Spanish is not that good yet, in a part of the song they say homosexuality is a bad word and is not something normal people do, along with a lot of stereotypes from the decade, what the song does is criticize that kind of thoughts that’s why later on the song it says “I don’t listen and I keep going, because a lot of the things that are “forbidden” make me happy” just in case your brain goes all what the fuck when you listen that line, the song is against narrow minded and conservative thoughts.
Now that I said everything, enjoy!!
This is another list that has new-ish Italian songs that I either found or were recommended to me.
1. Pensare male – The Kolors ft Elodie
2. Frida (Mai mai mai) – The Kolors
3. Torna a casa – Maneskin
4. Blu – Rkomi ft Elisa
5. Dove e quando – Benji & Fede
6. Vuoi sposarmi? – Irama
7. Asia Occidente – Mahmood
8. ROMEO – Margherita Vicario, DADE, Speranza
9. MANDELA – Margherita Vicario
10. ABAUÉ (morte di un trap boy) – Margerita Vicario
11. Gesù Cristo sono io – Levante
12. Groupie – Beba
13. Male O Bene – Beba, Lazza
14. Déjà vu – Peter White
15. Si, ah – Frah Quintale
16. Lo stretto necessario – Levante, Carmen Consoli
17. IL CIELO NELLA STANZA – Salmo, NSTASIA
18. Morirò da Re – Maneskin
19. Andrà tutto bene – Levante
20. Stanza singola – Franco126, Tommaso Paradiso
There are a few more that were recommended to me but I either didn’t listen to them yet or I’m not sure if I liked them or not, there are certain songs that I have to let grow on me, so yeah.
For example, Asia Occidente I had to hear it on different occasions before I liked it.
안녕하세요 여러분! Today I have a new kind of lesson for you all: it’s about Hanja! If you don’t know what Hanja is, it’s “Chinese characters borrowed from Chinese and incorporated into the Korean language with Korean pronunciation,” according to Korean Wiki Project. Korean words that feature the same borrowed character often have a shared meaning of some sort, which is why Hanja is good to know! If you know the meaning of one word with a character, you might be able to figure out another word with the same character without even using a dictionary!
To start this series of lessons, I wanted to start with the character 최; I got an ask about some words starting with it and thought it’d be helpful to make a short lesson about it :) I’m also going to post this on my Instagram soon as well, so go check it out there too! Let’s start!
I hope this short list of words has been helpful – let me know what you think and if you’d like to see more of these! Maybe in the future I can break down the entire word – instead of just explaining what 최 means, for instance, I can explain what 애 means too, for example. Lmk your thought! See you in the next lesson! 다음에 또 봐요!
- My masterlist
- Joinmy Discord chat here to practice Korean with others!
- Follow me onInstagram herefor more Korean content!
- GetDrops Premium usingmy affiliate link to expand your Korean vocab!
- Check out myKo-Fi to support this blog and my studies! Thank you for your generosity!
안녕하세요 여러분! Hey everyone! Today I have a lesson with a grammar structure you hear pretty often and it yet another way to say “because” in Korean lol. I also made a post on my Instagram about this structure, so go check that out as well! Let’s start!
Here’s the formula for this structure:
- [verb stem] + 느라고 + [rest of sentence]
- Note that this can only be used with verbs, not adjectives.
- I believe the -고 can be dropped with no difference in meaning.
-느라고 is used to explain a reason for a consequence, and this consequence is usually negative. It can also be used in contexts when your doing one action prevents you from doing the other. Let’s look at some examples:
- 공부하느라고 밤 새웠어요. = I stayed up all night studying.
- Here, you’re explaining what caused you to stay up all night, which was studying.
- 숙제를 하느라고 파티에 못 갔어요. = I couldn’t go to the party because I was busy doing homework.
- The consequence of your doing homework is not not being able to go to the party. One action, doing homework, prevented you from doing the other, which is going to the party.
Let’s see some more examples!
- 늦잠을 자느라고 수업에 못 갔어요. = I didn’t go to class because I overslept.
- 운동하느라고 전화를 못 받았어요. = I was exercising, so I couldn’t pick up your phone call.
- 일하느라고 바빴어요. = I was busy working.
- 요리하느라고 힘들었어요. = I was exhausted after cooking.
- 야근하느라고 집에 늦게 왔어요. = I came home late because I was working overtime.
That’s about it for this lesson! Hope it was helpful! See you in the next one! 다음에 또 봐요!
- My masterlist
- Joinmy Discord chat here to practice Korean with others!
- Follow me onInstagram herefor more Korean content!
- GetDrops Premium usingmy affiliate link to expand your Korean vocab!
- Check out myKo-Fi to support this blog and my studies! Thank you for your generosity!
안녕하세요 여러분! I have another Insta post I wanted to share with y’all! I have a regular lesson about -(으)면 되다 and -(으)면 안 되다 that I made a while back, but I feel like this post is a little more accurate and captures its nuance better. So that’s why I’m posting it here too! I hope it’s helpful!
Don’t forget to follow me on Instagram by clicking the link below! Hope this is helpful :) See you in the next lesson! 다음에 또 봐요!
- My masterlist
- Joinmy Discord chat here to practice Korean with others!
- Follow me onInstagram herefor more Korean content!
- GetDrops Premium usingmy affiliate link to expand your Korean vocab!
- Check out myKo-Fi to support this blog and my studies! Thank you for your generosity!
안녕하세요 여러분! Hey everyone! I got a request for a vocab list about K-pop fandom-related words, so here it is! This is a combination of words you might use as a fan and some words related to being an idol. I hope it’s helpful :) Let’s start!
Nouns
- 가사 = lyrics
- 가수 = singer
- 그룹 = group
- (메인, 리드) 댄서 = (main, lead) dancer
- 리더 = leader
- (메인, 리드) 래퍼 = rapper
- 막내 = the youngest member of a group
- (메인, 리드) 보컬 = vocal
- 노래 = song
- 뮤직비디오 = music video
- 뮤비 is short for this.
- 멤버 = member
- 비주얼 = visual
- 밴드 = band
- 안무 = choreography
- 안무 연습 = dance practice
- 아이돌 = idol
- 연습생 = trainee
- 응원봉 = lightstick
- 인터뷰 = interview
- 앨범 = album
- (제일) 좋아하는 멤버 = bias
- 제일 좋아하는 멤버 literally means “favorite member” or “member you like the most.” I often just see 좋아하는 멤버 to mean the same thing, even though it literally means “member that you like.”
- 컴백 = comeback
- 콘서트 = concert
- 콘서트티켓 = concert ticket
- 케이팝 = K-pop
- 포토카드 / 포카 = photocard
- 팬 = fan
- 팬사인회 = fan signing event
- 팬클럽 = fan club
Verbs
- 덕질하다 = to be a die-hard fan of; to be really into
- 노래하다 = to sing
- 노래를 부르다 is another word for “to sing”
- 데뷔하다 = to debut
- 녹음하다 = to record
- 연습하다 = to practice
- 응원하다 = to cheer on; to support
- 촬영하다 = to shoot; to film
- 춤을추다 = to dance
- 컴백하다 = to have a comeback
That’s about it for this list! 제일 좋아하는 밴드가 뭐예요? 코멘트 하세요! What is your favorite band? Leave a comment! See you in the next lesson! 다음에 또 봐요!
- My masterlist
- Joinmy Discord chat here to practice Korean with others!
- Follow me onInstagram herefor more Korean content!
- GetDrops Premium usingmy affiliate link to expand your Korean vocab!
- Check out myKo-Fi to support this blog and my studies! Thank you for your generosity!
안녕하세요 여러분! I got a request to do some possible questions and answers that you might come across if you’re auditioning to be a K-pop idol! I’m not entirely familiar with the audition process or what kinds of questions might be asked of you, but here’s a list based on what I found online. I think that in order to answer these questions in Korean, you should be familiar with beginner/upper-beginner and some intermediate grammar structures and vocabulary. Check out my masterlist linked below to find some lessons that might help you answer them! I hope this is helpful for any aspiring idols! Let’s start!
Questions / 질문
- 이름이 뭐예요? = What is your name?
- 어디에서 왔어요? = Where are you from?
- 어디에 살아요? = Where do you live?
- 몇 살이세요? = How old are you?
- 학교에 어디 다녀요? = Where do you go to school?
- 학교에 어디 다녔어요? = Where did you go to school?
- 무슨 언어를 하세요? = What languages do you speak?
- 노래한 지 얼마나 됐어요? = How long have you been singing for?
- 춤을 춘 지 얼마나 됐어요? = How long have you been dancing for?
- 랩을 한 지 얼마나 됐어요? = How long have you been rapping for?
- 무슨 악기를 하세요? = What instruments do you play?
- 왜 아이돌 되고 싶으세요? = Why do you want to be an idol?
- 가장 좋아하는 가수/밴드 누구예요? = Who is your favorite singer/band?
- 취미가 뭐예요? = What are your hobbies?
Answers / 대답
- 안녕하세요, 제 이름은 [name]입니다. = Hello, my name is [name].
- 저는 [country]에서 왔어요. / 저는 [country] 사람입니다. = I am from [country].
- 저는 [place]에 살고 있습니다. = I live in [place].
- 저는 [#]살입니다. = I am [#] years old.
- Use native Korean numbers when saying your age.
- 저는 [school’s name]에 다녀요. = I go to [school’s name].
- 저는 [school’s name]에 다녔어요. = I went to [school’s name].
- 저는 [language 1], [language 2]하고 [language 3] 합니다. = I speak [language 1], [language 2], and [language 3].
- 저는 노래한 지 [amount of time] 됐어요. = I have been singing for [amount of time].
- 저는 춤을 춘 지 [amount of time] 됐습니다. = I have been dancing for [amount of time].
- 저는 랩을 한 지 [amount of time] 됐습니다. = I have been rapping for [amount of time].
- 저는 [year]년부터 노래했습니다 / 춤을 췄습니다 / 랩을 했습니다. = I have been singing/dancing/rapping since [year].
- 저는 [instrument] 연주합니다. = I play [instrument].
- [reason] 아이돌 되고 싶습니다. = I want to become an idol because [reason].
- 가장 좋아하는 가수는/그룹은 [name]입니다. = My favorite singer/group is [name].
- 제 취미는 [hobby]하고 [hobby] 입니다. = My hobbies are [hobby] and [hobby].
That’s about it for this list! Best of luck to you all :) See you in the next lesson! 다음에 또 봐요!
- My masterlist
- Joinmy Discord chat here to practice Korean with others!
- Follow me onInstagram herefor more Korean content!
- GetDrops Premium usingmy affiliate link to expand your Korean vocab!
- Check out myKo-Fito support this blog and my studies! Thank you for your generosity!
안녕하세요! Hey everyone! Here is yet another breakdown request fulfilled! If you have a song you’d like to see me break down, let me know and I’ll try to fulfill your request!
You can listen to this song here! I used Genius’s translationsandNaver Dictionary to help me out with this breakdown! I also linked my full-length lessons about the grammar structures featured in this song if you want to learn more about them. Let’s start!
사랑 촌스런 그 감정 / 근데 내 가슴이 뛰어 / 왜 나 이래 나?
Love, that old-fashioned feeling / But why is my heart racing? / What’s wrong with me?
- 사랑 = love
- 촌스런 -> from 촌스럽다, meaning “old-fashioned”
- 그 = that (must be placed before a noun)
- 감정 = feeling
- 근데 can usually be translated as “but” – it is sometimes used to draw attention to a different topic or something contrasting to what is currently being spoken about.
- 내 = my (informal)
- 가슴 = heart; chest
- -이 is a subject particle – more about particles here!
- 뛰다 = to run; to jump
- 왜 = why
- 이래 comes from 이렇다, meaning “to be like this” or “to do this.” This line literally means “why am I like this?” but can also mean “what’s wrong with me?”
나도 모르게 when you call my name / 가슴 아프게 나의 심장이 쿵쿵
Unknowingly, when you call my name / Heartbreakingly, my heart is pounding
- 나 = I/me (informal)
- -도 = too/even (depending on context)
- 모르다 = to not know
- Adding-게 to a verb or adjective stem turns it into an adverb. 나도 모르게 means “unknowingly” or, more literally, “without me even knowing.”
- 아프다 = to be sick; to hurt
- 나의 = another way to say “my.” -의 is a possessive marker.
- 심장 = heart -> This refers more to the heart, while 가슴 can mean either “heart” or “chest.”
- 쿵쿵 is an onomatopoeia and is supposed to mimic the sound of a heartbeat.
내 뜻대로 되지 않아 / 흔한 filter조차 없어
It’s not going my way / I don’t even have any trendy filter
- 내 = my (informal)
- 뜻 = meaning
- -대로 = according to [smth]; as [smth]
- 되다has a few different meanings. In this case, it’s a little hard to translate directly, but I would say it means “to go” (as in to go a certain way) or “to be done” (as in something is done some way).
- -지 않다= not / does not
- More literally, I think this line means “It’s not going according to my meaning.” As with a lot of K-pop lyrics (and Korean in general), it’s best to focus on the meaning rather than the literal English translation, so don’t worry too much if the translation sounds odd!
- 흔하다, according to Naver Dictionary, means “common” or “commonplace.” Not quite sure why Genius translated it as “trendy,” but I guess if something is trendy, it becomes common because everyone is using it.
- [noun] + 조차 = even [noun]
- 없다 = to not be there / to not have
That’s about it for this breakdown! I hope it was helpful :) See you in the next lesson! 다음에 또 봐요!
- My masterlist
- Joinmy Discord chat here to practice Korean with others!
- Follow me onInstagram herefor more Korean content!
- GetDrops Premium usingmy affiliate link to expand your Korean vocab!
- Check out myKo-Fito support this blog and my studies! Thank you for your generosity!