#bengali
If you could instantly be granted fluency in 5 languages—not taking away your existing language proficiency in any way, solely a gain—what 5 would you choose?
In Sylheti Bengali, there’s a sweet dish called “ফিদা (phida)” and it sounds like the word for “punch/hit” which is also “ফিদা (fida)”. So as a joke, cousins and siblings would ask “ফিদা খাইটা নি ? (Fidā khā'iṭā ni ?)” which means “Do you want ‘fida’ ?” and if you say yes they might punch you playfully because after all you agreed to a punch (fida), not a sweet dish (phida).
Submitted by @nanacians, with the help of @bonedholt
In Bengali we don’t say “squirrel” we say “কাঠবিড়াল (kāṭhabiṛāla)” which translates to “wood cat” and I think that’s just damn cute.
Submitted by @bonedholt
[resource:Shabdkosh | शब्दकोश,WordHippo,bdwordandWikipedia/বাংলা উইকিপিডিয়া (in Bengali)]
I’ve started a YouTube series called ’Learn Bengali with a native’, for those of you interested in learning the language.
This is the first episode on the Bengali Alphabet (বর্ণমালা), it contains an introduction to the alphabet along with a pronunciation and writing guide for all the vowels. Hope that helps.
Stay safe and happy language learning!
I wait for what?
you smoke in the morning
slowly slowly
at the right is your temple
it’s not worth seeing
but if you are there
I will go.
-I will go, Kelsey Ray Banerjee
Kisher jonno Opekkha kOri
tumi shOkale dhUm pan koro
Aste aste,
dane hate arekta tomar mondir ache -
daekhar mOton nei
kintu tumi yadi sekhane
ami jabo
-Ami jabo, Kelsey Ray Banerjee
কিমের জন্য অপেক্ষা করী
তুমি সকালে ধূম পান করো
আস্তে আস্তে
ডানে হতে একতা তমার মন্দির আসে
দেখার মতন নেই
কিনতু তুমি যদি সেখানে,
আমি যাব।
-আমি যাব, Kelsey Ray Banerjee
My Bangla game is weak, but I went for it.
South Asian Woman In Urgent Need of Bone Marrow Donor
One of my best friends was diagnosed with leukemia and is in need of a life-saving bone marrow donor. If you’re South Asian could you please register for the cheek swab kit?
Please share widely and encourage your friends to sign up, you could help my best friend beat cancer.
Text “FORLIYNA” to 61474
Update: We just learned from Be the Match that the overwhelming majority of new registrants in the system are SOUTH ASIAN. YALL, WE’RE DOING THIS!!!
Y’ALL YOU ARE DOING THIS. THANK YOU! PLEASE KEEP SHARING. WE WILL FIND HER A MATCH!
Update: if you haven’t registered yet please do. Liyna needs to find a match ASAP. Please sign up, you could save a life.
Especially if you are South Asian
South Asian Woman In Urgent Need of Bone Marrow Donor
One of my best friends was diagnosed with leukemia and is in need of a life-saving bone marrow donor. If you’re South Asian could you please register for the cheek swab kit?
Please share widely and encourage your friends to sign up, you could help my best friend beat cancer.
Text “FORLIYNA” to 61474
A FAQ:
Who are they looking for?
Ideally, someone who is 18 - 44 of South Asian descent. Gender does not matter (have been asked this a lot). If you are not South Asian, I would still consider requesting a swab kit, because you might be a match/hero for someone else’s best friend.
Thank you everyone for reblogging and sharing, please continue to reblog and share and sign up for this!
In linguistics, a filler is a sound or word that is spoken in conversation by one participant to signal to others that he/she has paused to think but is not yet finished speaking. These are not to be confused with placeholder names, such as thingamajig, which refer to objects or people whose names are temporarily forgotten, irrelevant, or unknown.
- InAfrikaans,ah,em, and eh are common fillers.
- InArabic, يعني yaʿni (“I mean”) and وﷲ wallāh(i) (“by God”) are common fillers.[2][3][4]
- InAmerican Sign Language,UM can be signed with open-8 held at chin, palm in, eyebrows down (similar to FAVORITE); or bilateral symmetric bent-V, palm out, repeated axial rotation of wrist (similar to QUOTE).
- InBengali,mane (“it means”) is a common filler.
- InCatalan,eh/ə/,doncs(“so”),llavors (“therefore”), and o sigui (“it means”) are common fillers.
- InCzech,takortakže(“so”),prostě(“simply”),jako (“like”) are used as fillers. Čili (“or”) and že (“that”, a conjunction) might also be others. A person who says jakoandprostě as fillers might sound a bit simple-minded to others.[5]
- InDanish,øh is one of the most common fillers.
- InDutch,eh,ehm, and dus are some of the more common fillers.
- InEsperanto,do (“therefore”) is the most common filler.
- InFilipino,ah,eh,ay, and ano are the most common fillers.
- InFinnish,niinku(“like”),tota, and öö are the most common fillers.
- InFrench,euh /ø/ is most common; other words used as fillers include quoi(“what”),bah,ben(“well”),tu vois (“you see”), and eh bien (roughly “well”, as in “Well, I’m not sure”). Outside of France, other expressions are tu sais (“you know”),
t’sais’veux dire? (“you know what I mean?”), or allez une fois (“go one time”). Additional filler words include genre(“kind”),comme (“like”), and style (“style”; “kind”)- InGerman, a more extensive series of filler words, called modal particles, exists, which actually do give the sentence some meaning. More traditional filler words are äh/ɛː/,hm,so/zoː/,tja, and eigentlich(“actually”)
- InHebrew,eh is the most common filler. Em is also quite common.
- InHindi,matlab (“it means”) and “Mah” are fillers.
- InHungarian, common filler words include hát (well…) and asszongya (a variant of azt mondja, which means “it says here…”).
- InIcelandic, a common filler is hérna(“here”).Þúst, a contraction of þú veist (“you know”), is popular among younger speakers.
- InIndonesian (Bahasa Indonesia),anu is one of the most common fillers.
- InItalian, common fillers include “tipo” (“like”), “ecco” (“there”) and “cioè” (“actually”)
- InIrishGaelic,abair /ˈabˠəɾʲ/ (“say”), bhoil /wɛlʲ/ (“well”), and era /ˈɛɾˠə/ are common fillers, along with emm as in Hiberno-English.
- InJapanese, common fillers include eetto,ano,sono, and ee.
- InKannada,Matte for also,Enappa andreforthe matter is are the common fillers.
- InKorean,eung,eo,ge, and eum are commonly used as fillers.
- InLithuanian,nu,amandžinai (“you know”) are common fillers.
- INMalteseandMaltese English,mela (“then”), or just la, is a common filler.
- InMandarin Chinese, speakers often say 这个 zhège/zhèige (“this”) or 那个 nàge/nèige (“that”). Another common filler is 就 jìu(“just/precisely”).
- InNorwegian, common fillers are øh,altså,på en måte (“in a way”), ikke sant (literally “not true?”, “no kidding”, or “exactly”), vel (“well”), and liksom (“like”). In Bergen, sant (“true”) is often used instead of ikke sant. In the Trøndelag region, skjø’ (“see?” or “understand?”) is also a common filler.
- InPersian,bebin (“you see”), چیز “chiz” (“thing”), and مثلا masalan (“for instance”) are commonly-used filler words. As well as in Arabic and Urdu, يعني yaʿni (“I mean”) is also used in Persian. Also, eh is a common filler in Persian.
- InPortuguese,tipo (“like”) is the most common filler.
- InRomanian,deci /detʃʲ/ (“therefore”) is common, especially in school, and ă /ə/ is also very common (can be lengthened according to the pause in speech, rendered in writing as ăăă), whereas păi /pəj/ is widely used by almost anyone.
- InRussian, fillers are called слова-паразиты (“vermin words”); the most common are Э-э(“eh”),это(“this”),того(“that”),ну(“well”),значит (“it means”), так(“so”),как его (“what’s it [called]”), типа (“like”), and как бы (“[just] like”).
- InSerbian,znači (“means”) and ovaj (“this”) are common fillers.
- InSlovak,oné(“that”),tento(“this”),proste (“simply”), or akože are used as fillers. The Hungarian izé(orizí in its Slovak pronunciation) can also be heard, especially in parts of the country with a large Hungarian population. Ta is a filler typical of Eastern Slovak and one of the most parodied features.
- InSlovene,pač (“but”, although it has lost that meaning in colloquial, and it is used as a means of explanation), a ne? (“right?”), and no (“well”) are some of the fillers common in central Slovenia, including Ljubljana.
- InSpanish, fillers are called muletillas. Some of the most common in American Spanisharee/e/,este (“this”), and o sea (roughly means “I mean”).[6], in Spain the previous fillers are also used, but ¿Vale? (“right?”) and ¿no? are very common too.
- InSwedish, fillers are called utfyllningsord; some of the most common are öhm,ja(“yes”),ba (comes from “bara”, which means “just”), assåoralltså (“therefore”, “thus”), va (comes from “vad”, which means “what”), and liksomandtyp (both similar to the English “like”).
- InUkrainian,ой /ɔj/ is a common filler.
- InUrdu,yani(“meaning…”),falan falan (“this and that”; “blah blah”), umm, and aaa are also common fillers.
- InTelugu,ikkada entante (“Whats here is…”) and tarwatha (“then…”) are common and there are numerous like this.
- InTamil,paatheenga-na (“if you see…”) and apparam (“then…”) are common.
- InTurkish,yani(“meaning…”),şey (“thing”), “işte” (“that is”), and falan (“as such”, “so on”) are common fillers.
- InWelsh,deorynde is used as a filler (loosely the equivalent of “You know?” or “Isn’t it?”). Ym…andY… are used similarly to the English “um…”.
Remember that this stuff is really important for fluency of speech. I’ve encountered a bad attitude among language teachers before: “we don’t teach filler words, because that’s not “normative” vocabulary, and it encourages students to sound unsure.” But that’s so, so wrong.
All people use filler words in conversation and even in formal settings. It’s a way to keep the flow of speech when the train of thought pauses; it holds the audience’s attention and actually helps maintain clarity of thought. What’s more, these words are instrumental for language learners, who need to pause more often in their speech than native speakers. Allowing them to pause without breaking into their language (saying a filler word in their language) or completely breaking the flow of their speech allows them to gain fluency faster.
My high school Japanese teacher did it right: “etto” and “anou” were in the second lesson. Teach filler words, people!! And if you’re studying a language and don’t know them, look at this list!! It has a lot!
Could add these to the Icelandic list:
sko
þarna
ee
uu
skilur(ð)u
tja
I’d translate слова-паразиты as “parasite words” not “vermin” words.
Also, Bulgarian: znachi(”it means” or “so”), ami, and aaa
Khichuri, Ilish Bhaja and Beguni
Loki X Fem!Reader
Warnings: Food, kinda suggestive dialogue
A/N: It’s 1:46 am and I’m hungry ;-;
As always, don’t like if you won’t reblog/comment, or I’ll block you.
“Are you sure it won’t give you a headache, love? I really love that you’re making it, but you know it fucks your system over.” Loki gave you a worried glance, nibbling at a beguni as he watched you ladle out the khichuri.
“It’ll be fine,"you waved it off excitedly, choosing to ignore the memories of the times you had gotten sick after eating khichuri. Which was almost every time you had ever eaten it. "It’s been years since I’ve had this, I can’t give a shit right now.” You hadn’t so much as had a whiff of the typical scent of a rainy day Bengali lunch in years, you couldn’t bring yourself to care about the aftermath just yet.
“So you can find an excuse to keep me in bed all weekend even after I’ve cured your headache with seiðr?"Loki grinned, setting the bowls ofilish fries beside your plates. "This smells absolutely delicious, by the way.”
“Don’t pretend you don’t like it.” You stood up on your tiptoes and pulled him down to kiss his cheek. “We’re gonna stay in bed all weekend anyway, you know it.”
You had barely pulled the chair towards yourself when he wrapped his arms around your waist to attack your neck with very wet kisses. You shrieked, laughing and struggling to get away as he tickled you.
“Don’t tempt me, love.”
“I’ll tempt you later, I wanna eat now!”
“Okay, okay!”
Obviously, you got a headache later that evening. And obviously, he cured it with seiðr, just as he had predicted. It was worth it, you smiled to yourself as you pressed your nose into Loki’s neck and joined him in a deep slumber, serenaded by the whisper of rain on the window panes.
THE APU TRILOGY (1955-9) dir. Satyajit Ray
Pather Panchali(1955);Aparajito(1956);The World of Apu(1959)
kimi no na wa, but instead it’s useless desi sapphics