#junkosophiekakizaki

LIVE

Fushimi Inari shrine in the early morning.

The Torii is literally the meaning of “Passing through” and is said to be the gateway from the world in which we are (present world) in which God is (ghost world). Whenever I pass through this Torii gate, my heart becomes even more calm.


早朝の伏見稲荷。

鳥居とは「通り入る」の意味があり、私たちがいる世界(現世)から、神様がいる世界(幽界)への関門なのだうです。

いつもこちらの千本鳥居を通る時は、いっそう心が静まりかえりますね。

Kimono style of the last day. Kimono was worn by my grandmother decades ago.


過日の装い。

祖母が着ていた着物に何十年ぶりに袖を通しました。

裄丈や身丈も短いし、地味だと思い箪笥の肥やしになっていましたが、

よく見るとグレーのような色はすべて銀糸で、控えめな煌めきがとても好みでした

八掛と羽織の色がぴったりなのは、小さな歓び。

羽織紐のグラデーションや細やかな織りに、うっとり。

着物を纏うと満悦になりますね。

今宵は美しい十三夜です。

片見月になりませんよう、お月見をしましょうね✨


Tonight is Jusan-ya or the thirteenth night in Japan.

The gibbous moon on the day is said to be the second most beautiful moon following the Chushu-no-Meigetsu. Let’s enjoy the moon viewing.

先月末のお稽古事での装い。

相良刺繍の帯は、鹿が施されていてこの時節に合いますね

着物と帯は祖母から、山葡萄の蔓バッグは母から譲り受けたものです。

Autumn kimono outfit when I went to lesson. There are some deer patterns on the Obi.

『織物』の著者である名誉教授にお目にかかりに、奈良の帝塚山大学へ。

感動に満ちたひととき…これから自身が研鑚すべき道しるべを頂きました☺️


I went to Nara to meet a Professor Emeritus , the author of “Textiles”. It was a moment full of impression … I got a guidepost that I should make a profound study in future.


我去了奈良,會見了“織物“的作者村名譽教授。 那一刻充滿了印象……我得到了一個指南,我應該在以後進行深入的研究。

やっと梅雨明けしましたね。これから、暑い暑い京都の夏を楽しみましょう☀️

Finally the rainy season was over in Kyoto. Enjoy the very hot summer of Kyoto.


終於,雨季在京都結束了。 我享受京都炎熱的夏天。

フランスの写真家、Véronique Abourが撮影してくれた「陰翳礼讃」シリーズ。その一。

“In Praise of Shadows” series photographed by French photographer Véronique Abour. Part 1…

イタリアの写真家、Barbara Cortilliさんが、以前ミラノで撮ってくれたポートレート。

彼女独特のおぼろげな撮り方が、とてもお気に入り

This portrait taken by Italian photographer Barbara Coltilli in Milan before.I love her unique dreamlike style of shooting!

loading