#한국어 배우기

LIVE

This is vocabulary from “BLACK HEART” by UNB. All verbs are in their infinitive form and the list is in alphabetical order. 


가득하다 - to be full

감정 - feeling

갑자기 - suddenly

거부하다 - to refuse; to deny

꿇다 - to fall to one’s knees

나타나다 - to appear

눈빛 - expression in one’s eyes

느끼다 - to feel

담기다 - to be filled

들다 - to enter

떨리다 - to tremble

떨치다 - to shake off

매력 - charm

멎다 - to stop

무릎 - knee

빠지다 - to fall (in love)

사랑 - love

설명하다 - to explain

손짓 - gesture

- breath

숨소리 - sound of breathing

아찔하다 - to feel dizzy

알다 - to know

온몸- whole body

의심 - doubt

이끌리다 - to be led

이루다 - to attain

자극시키다 - to provoke; to excite

적절하다 - to be proper; to be appropriate

주체 - cope with

찰나 - moment; instance

표정 - facial expression

필요하다 - to need

향기 - fragrance

허락하다 - to allow

헤어나다 - to get out of

practice on quizlet

animal // 동물

dog // 개

cat // 고양이

rabbit // 토끼

horse // 말

chicken // 닭

pig // 돼지

cow // 소

zebra // 얼룩말

giraffe // 기린

elephant // 코끼리

hippo // 하마

monkey // 원숭이

turtle // 거북이

duck // 오리

mouse // 쥐

fish // 물고기

lion // 사자

tiger // 호랑이

panda // 판다

bear // 곰

wolf // 늑대

fox // 여우

snake // 뱀

crocodile // 악어

frog // 개구리

dolphin // 돌고래

whale // 고래

shark // 상어

magpie // 까치

raccoon // 너구리

camel // 낙타

deer // 사슴

sheep // 양

goat // 염소


practice on quizlet

flower // 꽃

thorn // 가시

leaf // 잎

stem // 줄기

plant // 식물

tree // 나무


rose // 장미

rose of sharon // 무궁화

cherry blossom // 벚꽃

hydrangea // 수국

lily // 백합

sunflower // 해바라기

orchid // 난초

cactus // 선인장

daisy // 데이지

dandelion // 민들레

lotus flower // 연꽃

peony // 모란

azalea // 진달래

morning glory // 나팔꽃

daffodil // 수선화

tulip // 튤립


practice on quizlet

to want to do something

verb stem + ~고 싶다 → to want to do verb

example:

내일 시내에 가고 싶어요.

= I want to go downtown tomorrow.


to wish for something / to hope for something

verb stem + ~(으)면 좋겠다 → to hope for verb

verb stem + ~((았/었/였)으)면 좋겠다 → to hope for verb

* both conjugations above can mean “to hope for,” “to wish for,” or “it would be nice if”

example:

내일 콘서트에 갈 수 있었으면 좋겠어요.

= I hope I can go to the concert tomorrow.



vocabulary

내일 - tomorrow

시내 - downtown

가다 - to go

콘서트 - concert

So for this week’s kpop post, I wanted to try adding grammar. I don’t know if this format will work, but I tried to translate the song and add grammar points and vocab along the way. As always, you can practice the vocab on quizlet if you’re not interested in the grammar portion and if you have any questions about the grammar, feel free to ask. Also, I tried to put the definition of each word only once, so if there isn’t a definition, it is because it was defined earlier in the lyrics. Anyway, I’m obsessed with NU’EST W’s new song so enjoy the post ^_^

key: (vocab definitions are in parentheses) [extra info is in brackets]

- first verse - 

난 널 그리워하고 너는 날 기다리게 해

아름답도록 아픈 내 맘은 너로 만들고 무너져 나는

깊은 맘이 체하고, 기억이 뒤바뀐 뒤로

문득 어느 날의 날 보는 것 같아

  1. = 나 (I) + ~는 [topic particle]
  2. = 너 (you) + ~를 [object particle]
  3. 그리워하고 = 그리워하다 (to miss) + ~고 [connecting particle for verbs]
  4. 너는 = 너 + ~는 [topic particle]
  5. = 나 + ~를 [object particle]
  6. 기다리게 해 = 기다리다 (to wait) + ~게 하다 (to make) [verb ending]
  7. 아름답도록 = 아름답다 (to be beautiful) + ~도록 (to the extent) [verb ending]
  8. 아픈 = 아프다 (to hurt) + ~ㄴ [present modifier]
  9. = 나 + 의 [possessive particle]
  10. 맘은 = 맘 (heart) + ~은 [topic particle]
  11. 너로= 너 + ~로 [direction particle]
  12. 만들고 = 만들다 (to make) + ~고 [connecting particle for verbs]
  13. 무너져 = 무너지다 (to collapse) [conjugated in present tense]
  14. 깊은 = 깊다 (to be deep) + ~은 [present modifier]
  15. 맘이 = 맘 + 이 [subject particle]
  16. 체하고 = 체하다 (to feel upset) + ~고 [connecting particle for verbs]
  17. 기억이 = 기억(memory) + ~이 [subject particle]
  18. 뒤바뀐 = 뒤바뀌다 (to be reversed) + ~ㄴ [present modifier]
  19. 뒤로 = 뒤(back) + ~로 [direction particle]
  20. 문득=(suddenly)
  21. 어느=(which)
  22. 날의 = 날 (day) + ~의 [possessive particle]
  23. = 나 + 를 [object particle]
  24. 보는 것 같아 = 보다 (to see) + ~는 것 같아 (It seems like…) [verb ending]

- trans - 

I am missing you and you make me wait

My heart aches so much that it’s almost beautiful, I am made and destroyed by you

The deep heart is upset, and the memories are out of order

It feels like I’m seeing myself from a different day 


- first pre-chorus - 

시간을 뒤로 걸어 너 있는 곳에

날 데려다 머물게 해줘

내가 너의 기억 속에 보이지 않아도

나는 너의 나는

너 없이 숨을 쉴 수 없으니까

  1. 시간을 = 시간 (time) + ~을 [object particle]
  2. 걸어 = 걷다 (to walk) [conjugated in present tense]
  3. 있는= 있다 (to exist) + ~는 [present modifier]
  4. 곳에 = 곳 (place) + ~에 [location particle]
  5. 데려다 … ~줘 = 데리다 (to take with) + ~다 주다 [shortened form of ~다가 주다]
  6. 머물게 해줘 = 머물다 (to stay) + ~게 하다 [verb ending] + ~주다 [see above]
  7. 내가 = 나 + ~가 [subject particle]
  8. 너의 = 너 + ~의 [possessive particle]
  9. 속에 = 속 (inside) + ~에 [location particle]
  10. 보이지 않아도 = 보이다 (to be seen) + ~지 않다 (to not) [verb ending] + ~아도 (even though) [verb ending]
  11. 나는 = 나 + ~는 [topic particle]
  12. 너의 = 너 + ~의 [possessive particle]
  13. 없이=(without)
  14. 숨을 쉴 수 없으니까 = 숨을 쉬다 (to breathe) + ~ㄹ 수 없다 (to not be able to) + ~으니까 (because) [verb ending]

- trans -

Walk backwards in time to the place where you are

Take me with you and let me stay

Even if I can’t be seen in your memories

I, your, me

Because I can’t breathe without you


- chorus - 

기억을 걷는 이곳에

차라리 날 가둬줘 dejavu

시간을 나도 모르게 속여

계속 멈춰 있어 줘 dejavu

잠시라도 사라지면 안 돼 dejavu dejavu

그리워서 노래하네 나의 dejavu dejavu

  1. 기억을 = 기억 + 을 [object particle]
  2. 걷는 = 걷다 + ~는 [modifier]
  3. 이곳에 = 이 (this) + 곳 + ~에 [location particle]
  4. 차라리=(rather)
  5. = 나 + 를 [object particle]
  6. 가둬줘 = 가두다 (to confine) + ~어주다 [verb ending: shows verb is done for someone]
  7. 시간을 = 시간 (time) + 을 [object particle]
  8. 나도 = 나 + ~도 (too) [particle]
  9. 모르게 = 모르다 (to not know) + ~게 (to allow for) [verb ending: shows cause for first verb through second verb]
  10. 속여 = 속이다 (to deceive; to cheat)
  11. 계속=(continuously)
  12. 멈춰 있어 줘 = 멈추다 (to stop) + 있다 [present progressive] + ~어 주다 [verb ending]
  13. 잠시라도 = 잠시 (moment)+ ~라도 (even) [particle]
  14. 사라지면 안 돼 = 사라지다 (to disappear) + ~면 안 돼 (one shouldn’t) [verb ending]
  15. 그리워서 = 그립다 (to long for) + ~어서 (because) [connecting particle for verbs]
  16. 노래하네 = 노래하다 (to sing) + ~네 [verb ending: expresses surprise/admiration]
  17. 나의= 나 + ~의 [possessive particle]

- trans -

In this place where we walk through memories

I’d rather you confined me in here dejavu

Cheat the time so that even I don’t know

Stay stuck in this moment dejavu

You can’t disappear for even a moment dejavu dejavu

Because I miss you, I sing, my dejavu dejavu


- second verse - 

망가져 버린 기억에 눈감아

서로 정해진 끝을 돌려놔

운명에 사로잡혀서 그리움 안에 홀로 남겨져

  1. 망가져 버린 = 망가지다 (to break down) + ~어 버리다 [verb ending: shows completion of verb and regret/sadness] + ~ㄴ [past modifier]
  2. 기억에 = 기억 + ~에 [location particle]
  3. 눈감아= 눈감다 (to close one’s eyes)
  4. 서로= (each other)
  5. 정해진= 정해지다 (to be fixed; to be definite) + ~ㄴ [present modifier]
  6. 끝을 = 끝 (the end) + ~을 [object particle]
  7. 돌려놔 = 돌리다 (to turn) + ~어놓다 [verb ending: shows that verb is still in a certain state]
  8. 운명에 = 운명 (fate; destiny) + ~에 [location particle]
  9. 사로잡혀서 = 사로잡히다 (to be captivated) + ~어서 [connecting particle for verbs]
  10. 그리움=(longing)
  11. 안에= 안 (inside)+ ~에 [location particle]
  12. 홀로=(alone)
  13. 남겨져 = 남겨지다 (to be left)

- trans -

I close my eyes at the broken memories

We turn away from each other at the end that has already been decided

Caught up in fate, I’m left alone with this longing


- second pre-chorus - 

밝은 곳을 걸으며 빛을 남겨줘

여기서 나 너를 보다

너의 뒤에서 그림자가 돼도 좋아

나는 너의 나는

네가 필요해

  1. 밝은 = 밝다 (to be bright) + ~은 [present modifier]
  2. 곳을 = 곳 + ~을 [object particle]
  3. 걸으며 = 걷다 + ~으며 (while) [connecting particle for verbs]
  4. 빛을 = 빛 (light) + ~을 [object particle]
  5. 남겨줘 = 남기다 (to leave) + ~어주다 [verb ending]
  6. 여기서 = 여기 (here) + ~서 [location particle: shortened of ~에서]
  7. 너를 = 너 + 를 [object particle]
  8. 너의= 너 + 의 [possessive particle]
  9. 뒤에서= 뒤 + ~에서 [location particle]
  10. 그림자가 = 그림자 (shadow) + 가 [subject particle]
  11. 돼도 좋아 = 되다 (to become) + ~어도 좋아 (it is okay) [verb ending]
  12. 네가 = 너 + 가 [subject particle]
  13. 필요해 = 필요하다 (to need)

- trans -

Walk in the brightness while leaving a strand of light for me

From here, I see you

I would be okay with becoming your shadow behind you

I, your, me

I need you


- bridge - 

나만 있던 거울 속에 네가 있어

네가 보여 너도 나를 보고 있어

  1. 나만= 나 + ~만 (only) [particle]
  2. 있던 = 있다 + ~던 [past modifier]
  3. 거울=(mirror)
  4. 속에 = 속 + ~에 [location particle]
  5. 네가 = 너 + 가 [subject particle]
  6. 있어 = 있다 [conjugated in present tense]
  7. 네가 = 너 + 가 [subject particle]
  8. 보여 = 보이다 [conjugated in present tense]
  9. 너도 = 너 + ~도 [particle]
  10. 나를= 나 + 를 [object particle]
  11. 보고 있어 = 보다 + ~고 있다 [present progressive]

- trans - 

In the mirror that only I existed in, you are here

I can see you, you are looking at me too


practice on quizlet

clothes

clothes // 옷

shirt // 셔츠

t-shirt // 티셔츠

sweater // 스웨터

dress // 원피스

jacket // 재킷; 잠바

coat // 코트

pants // 바지

jeans // 청바지

shorts // 반바지

skirt // 치마

bra // 브라

underwear // 팬티

socks // 양말

shoes // 신발

sneakers // 운동화

dress shoes // 구두


accessories

hat // 모자

baseball cap // 야구 모자

glasses // 안경

gloves // 장갑

necklace // 목걸이

earrings // 귀걸이

watch // 시계

ring // 반지


practice on quizlet

nouns

vacuum cleaner // 진공 청소기

broom // 빗자루

mop // 대걸레

dustpan // 쓰레받기

vinegar // 식초

baking soda // 탄산나트륨

bleach // 표백제

detergent // 세제

sponge // 수세미

rubber gloves // 고무장갑


verbs

to clean // 청소하다

to be clean // 깨끗하다

to be dirty // 더럽다

to make the bed // 침대를 정리하다

to do the dishes // 설거지하다

to vacuum // 청소기를 돌리다

to dust // 먼지를 털다

to put things back where they belong // 물건을 제자리에 놓다


practice on quizlet

body // 몸

head // 머리

hair // 머리카락

neck // 목

shoulder // 어깨

armpit // 겨드랑이

arm // 팔

elbow // 팔꿈치

wrist // 손목

hand // 손

palm // 손바닥

finger // 손가락

fingernail // 손톱

back // 등

chest // 가슴

stomach // 배

waist // 허리

hip; butt // 엉덩이

thigh // 허벅지

leg // 다리

knee // 무릎

shin // 정강이

calf // 종아리

ankle // 발목

heel // 발뒤꿈치

foot // 발

toe // 발가락

toenail // 발톱

sole // 발바닥

practice on quizlet

to pretend to do something=~(으/느)ㄴ 척 하다or~(으/느)ㄴ 체 하다

→ 하다 can sometimes be changed for 행동하다 (to act/behave) or 이야기하다 (to talk), but only when used with “척" not “체"

→ conjugate verb as it would be conjugated as a modifier

ex. 제가 잔 척 했는데 음악을 듣고 있었어요. = I pretended to be asleep, but I was listening to music.

vocabulary

자다 - to sleep

음악 - music

듣다 - to listen

이 블로그를 읽는 사람에게,

메모: 이 블로그는 최근의 게 아니다. 1월에는 이 블로그를 썼는데 여기에도 올리고 싶었다. 잘 읽어 봐줘라 ~~

안녕! 캐나다에서 온 금희주이다. 지난 일주일간 어떻게 지내냐?

난 우리 할머니의 댁에 기차를 타고 가서 새해를 함께 보냈다. 내 16번째 생일에, 할머니와 나는 함께 기차를 탔던 경험이 있다. 그 이후로 나는 기차 타는 걸 좋아하게 됐다. 18살 때 우리 할머니는 대학교에 다니는 나한테 소포를 자주 보내셨다. 그 이후로 우리는 펜팔을 했다. 할머니는 내 말을 항상 진심으로 들어주신다. 코로나 바이러스 때문에 2년이 지나도록 못 만났다. 난 우리 할머니가 너무 보고 싶었다. 내가 사랑하는 사람들 특히 우리 할머니가 코로나 바이러스와 같은 것들로 인해 아프실까 걱정된다. 요즘 여러분의 가족들은 잘 지내니?

처음에 우리 조부모님은 내가 한국어를 공부하는 게 이상하다고 생각하셨다. 조부모님은 나한테 “우리는 독일계 캐나다 사람인데 왜 한국어를 배우고 있니?”라고 물어보셨다. 그 질문은 나를 죽일 것이다.

난 조부모님께 내가 언제나 언어를 사랑한다고 말했다. 진실이다. 언어학이 내 전공이었다. 그렇지만 모든 언어를 통틀어 제일 생각나는 언어는 한국어였다.

9월에 (7개월 동안) 한국어 수업을 듣기 시작해서 나는 한국어 말하기와 듣기가 중급수준으로 빠르게 올랐다. 한국어 수업을 듣기 전에는 한국말로 못 할 것 같았다. 매일 한국어를 공부한다고 해도 한국어 실력을 향상시키지 못했다. 왜 그랬을까?

왜냐하면 한국 사람들과 한국어로 말하지 않았기 때문이다. 난 항상 내가 한국에 가기 위해서 한국어 공부를 열심히 해야 된다고 생각했지만 한국어를 사용하는 나라에 살지 않기 때문에 한국어를 배우기 어렵다. 16살때부터 한국어를 배우기 시작했는데 22살인 지금까지 왜 난 한국어로 편하게 말할 수 없을까?

한국 사람들과 한국어로 말한 이후로 한국어를 쉽고 편하게 배우기 시작했다. 100년 동안 한국어를 공부해 봤자 한국말로 대화하지 않으면 한국어를 배우는 외국인은 한국어가 유창하지 않을 것이다.

일주일 전에는 왜 한국어를 배우고 있는지 생각해보는 시간을 보냈다. 올해 한국에 가려고 하는데 한국에 영원히 살고 싶지는 않다. 캐나다는 좋지 않지만 나쁘지도 않다. 완벽하진 않다. 그렇지만 나는 한국 사람들이 캐나다를 사랑하는 이유를 알 것 같다. 캐나다는 많은 다른 나라에서 이민을 온 사람들로 이루어져 있다. 그래서 캐나다는 많은 나라의 문화가 섞여 있다. 또 우리는 특정한 종류의 문화가 있다. 이 문화는 한국과 조금 비슷하다.

난 어렸을 때 태권도 수업을 들어서 어린 나이에 한국에 대해 조금 알았다.

한국과 캐나다는 너무 좋은 관계를 가지고 있다. 나는 캐나다를 싫어하는 한국인을 한 명 밖에 못 봤다. 하지만 미국을 싫어하는 많은 한국인과 캐나다인을 많이 봤다. 캐나다에 많은 한국인이 살고 있기 때문에 한국의 문화가 캐나다를 영향을 미쳤다. 토론토에는 한인 타운 두 개 있다. 밴쿠버에서 한국인만 사는 한국 이웃집들이 많다. 그래서 캐나다가 한국인들이 친숙하다. 한국인이들은 다른 문화를 잘 받아들이는 캐나다를 좋아하는 데다가 캐나다 사람들의 친절한 성격을 좋아한다.

외국인은 한국에 쉽게 사랑에 빠진다. 한국인은 캐나다에 쉽게 사랑에 빠진다. 내가 아는 한국 오빠는 한국과 캐나다는 너무 다르다고 했다. 왜냐하면 한국에는 한 개의 문화가 있다고 했거든. 다른 나라에 태어난 한국인은 한국이 아니라고 하는 거 같다. 다른 나라에서 태어난 한국인도 그 나라 사람이 아니라는 것 같다. 그럼, 그 한국인들은 누구니?

오빠가 한 말에 동의하다. 대부분 캐나다에서 온 문화를 한국에서 온 것이랑 비슷하는데 많이 중요한 건 다르다. 캐나다의 문화는 물처럼 곧잘 변한다.

한국의 문화는 고정된 튼튼한 바위 같다. 계곡에서 물은 바위를 따라 흐르고, 바위는 물에 움직이지 않다. 하지만 물이 흐르면 바위가 매끄러워질 것이다. 어려운 문제 같다.

한국인들은 캐나다에서도 여전히 한국인의 정체성을 가지고 있기 때문에 한국인들이 캐나다를 매우 좋아한다.

읽어 줘서 고맙다. 

희주 올림

내 방을 자세히 묘사하고 있다*italki로 한국어 숙제 위한 일기예요.안녕! 난 희주고 오늘은 내 방을 자세히 묘사할 것이다! 난 Lindie Botes의 웹사이트에서 이 주제를

내 방을 자세히 묘사하고 있다

*italki로 한국어 숙제 위한 일기예요.

안녕! 난 희주고 오늘은 내 방을 자세히 묘사할 것이다! 난 Lindie Botes의 웹사이트에서 이 주제를 받았다. 시작하자~

먼저, 내 방은 넓고 보통 깨끗하다. 더러우면 공부하는 게 어려워지니까 일주일에 내 방을 한 번 청소한다. 내 방의 벽은 하얗고 벽에는 사진 한 개밖에 없다. 사진은 내가 대학교 입학 전 나와 여동생이 함께 찍은 사진이다. 사진 옆에는 외할머니께서 주신 달력이 있다. 달마다 다른 동물의 사진이 있다. 이번 달 사진은 퉁퉁한 회색 고양이다. 달력 아래에 내 책상하고 노트북이 있다. 집에서 할 일이 많이 있으니까 모니터 두 개나 있다. 나는 학생이면서 영어 선생님이다—그래서 할 일이 많다.

책상 옆 검정 책장에는 책들이 많이 놓여있다. 판타지하고 로맨틱소설 읽는 걸 좋아한다. 난 어렸을 때부터 항상 책을 읽고 있었다. 책 읽는 걸 너무 좋아하기 때문에 내 생일마다 가족은 나에게 많은 책을 준다. 선물을 고르기 쉬울 거 같다.

책장 위에는 식물이 있다. 내 방 안에 식물 3 개나 있다. 식물을 더 구하고 싶은데 곧 한국에 갈 거기 때문에 키울 수 없다. 캐나다에 다시 들어올 때 더 구할 것이다~~! 내 침대는 내 책장의 왼쪽에 있다. 내 이불은 올리브 그린이다! 베개 커버 두 개의 색깔이 똑같다. 침대 위에 더 편한 베개들은 회색 커버가 있다. 침대 위에 노란색 담요도 놨다. 이 담요는 엄마께서 주신 선물이다.

이 방을 너무 좋아하는데 곧 이사를 다시 할것이다. 그래서 새로운 방도 묘사할까.

사실 다 된 것 같다! 여러분의 방은 어떤가? 읽어 줘서 고맙다!

희주 올림 


Post link
anon asked: what’s the difference between -는 동안 and -(으)면서? I’m so confused

This is a great question! I am assuming you’re asking because they can be translated as the same thing into English. I understand why there will be confusion because, under context, these grammar points aren’t really distinguishable in English as they are in Korean. 

-는 동안; while, during [goherefor more]

Use this when:

  1. You’re not talking about the same doer of the action [엄마가 설거지를 하는 동안 아빠는 화장실을 청소했어요 - Mom cleaned the dishes while dad cleaned the bathroom]
  2. You are talking about the same doer of the action [어제 공부하는 동안 문제가 생겼어요 - I found a problem while studying yesterday]
  3. The doer of the action is inanimate [비가 많이 오는 동안 구름이 어두워졌어요 - the clouds darkened while it poured]

Try to remember that 동안 is used for a period of time; “-는 동안”은 일정 기간 동안 사용되다. Consider the example in the first rule. Think of the context of this sentence as: during the time it took for my mom to do the dishes, my dad cleaned the bathroom. Yes, you can switch it around because contextually it means the same thing, “아빠가 화장실을 청소하는 동안 엄마는 설거지를 했어요.”

NOTE:Because “-는” attaches to the dependent clause [엄마가 설거지를 하는 동안], the verb before it does not take tense and underlyingly takes the tense of the independent clause’s verb [아빠는 화장실을 청소했어요]. I used the past tense [과거] in my examples, but you can use the present tense [현재] or future tense [미래], obviously, depending on what you want to say. 

More Examples:

  1. 한국에서 사는 동안 한국어를 빨리 배웠어요 - While I lived in Korea, I learned Korean quickly.
  2. 대학교 디니는 동안 어디에서 살 거예요? - Where are you going to live while attending University?
  3. 아빠가 저녁을 준비하는 동안 저는 보통 숙제를 해요 - I usually do my homework while my dad makes dinner.
  4. 희주가 세수하는 동안 혜민은 이를 닦았어요 - While Heeju washed her face, Hyemin brushed her teeth.
  5. 제가 자는 동안 고양이는 제 식물을 먹었어요 - While I slept, my cat ate my plants.

-(으)면서; while

Use this when:

  1. The doer of the action is the same [희주는 먹으면서 유튜브를 봐요 - Heeju watches YouTube while eating]
  2. The action is happening simultaneously [지하철을 기다리면서 친구하고 전화했어요 - I waited for the metro while I called my friend]
  3. Contrasting two actions [대현은 한국에서 일하고 싶다고 하면서 한국어를 못해요 - Daehyun said they wanted to work in Korea, but they don’t speak Korean]

NOTE: You can only use -(으)면서 when talking about the same doer of the action or state. For example, 희주는 일하는 동안 음악을 들었어요 and 희주는 일하면서 음악을 들었어요. BOTH work and are grammatically correct. The working and listening to music is being done by 희주, whether at the same time, or during work. However, a sentence like “희주는 일하면서 혜민은 음악을 들었어요” is grammatically incorrect. Even if 희주 and 혜민 are doing this at the same time, you must use -는 동안. 

More Examples:

  1. 샤워하면서 노래를 불렀어요 - While showering, I sang
  2. 요리하면서 요리법을 봐요 - While cooking, I read a recipe
  3. 수업을 들으면서 메모를 해요 - I take notes while in class
  4. 운전하면서 문자를 보내지 마세요 - Don’t text while driving
  5. 희주는 숙제를 하면서 음악을 들어요 - While Heeju does her homework, she listens to music

Differences between the two:

  1. You can use 동안 with nouns [명사], you cannot use (으)면서 with nouns. However, you can use (이)면서 with nouns in conjunction with 이다 [저는 대학생이면서 선생님이에요 - I am a university student and a teacher]. This expresses two states of being that happen at the same time. 
  2. You can not use -는 동안 to contrast actions
  3. You MUST use the same doer of action with (으)면서
  4. -는 동안 expresses an action that occurs during a period of time; -(으)면서 does not necessarily take place at a specific time

Similarities between the two:

  1. You attach tense at the end of the sentence, you cannot attach tense to the dependent verb
  2. They are, most of the time, interchangeable; just remember the rules above

BONUS! -(을/ㄹ) 때; when

The closest origin of “때” I could find in 한자 is “時”. “때” refers to an event/time/period of action (another translation of 時 can be 시). 

Things to remember:

  • You can use -때 with nouns and -(을/ㄹ) 때 with verbs.
  • Because it refers to a specific moment, you can attach tense to -(을/ㄹ) 때
  • You can use this with adjectives!
  • Can be used with -까지 and -부터! [때 + 부터 = since// 때 + 까지 = until]

Examples:

  1. 비행기를 도착할 때 엄마하고 전화할게요 - When my plane lands, I’ll call my mom
  2. 대학생[이였을] 때 돈이 없었잖아요 - When I was a uni student, I didn’t have money, as you know
  3. 한국 친구에게 한국말로 하기 시작했을 때 마이클은 깜짝 놀랐어요 - When I started speaking Korean to my Korean friend, Michael was surprised!
  4. 공부할 때 음악을 들어요 - When I study, I listen to music
  5. 시간이 있을 때 알려주세요 - Let me know when you have time
  6. 16살 때부터 한국어를 배웠어요 - I’ve been learning Korean since I was 16
  7. 이렇게 될 때까지 더 씻어야 해요 - You have to wash it more until it’s like this
  8. 한국에 갈 때 홍대하고 제주도 방문하고 싶어요 - When I go Korea, I want to visit Jeju and Hongdae
  9. 혜민 언니는 한국에 들어갔을 때 제가 너무 슬펐어요 - I was so sad when Hyemin when back to Korea
  10. 어렸을 때 그림을 그리기 시작했어요 - I started drawing when I was a kid

Hope this helps! If there’s any more confusion, please, don’t hesitate to send another message or ask! 

Happy Learning :) 

~ SK101

(으)시 vs Deferential [Korean Honorifics]

anon asked: what’s the difference between 먹다 and 드시겠습니다. You say they both mean eat but i am confused? Help!
@femaletype asked: next do (으)시 vs -세요 vs -ㅂ/습니다 Bc honorific vs deferential is the bane of my existence

First, I will give a list of honorific verbs and nouns, then explain the honorific ending! It’s important to note an “elevation” of formality; who is being elevated! In this case, there are three types:

  1. verbs that elevate* the subject
  2. verbs that elevate the object
  3. verbs that elevate the recipient of the action (usually used with the honorific particle 께)

*elevate = who are talking about in an honorific way?

높임말 동사; Honorific Verbs

  • (2) 만나다 / 보다; 뵙다 [to see, to meet]
  • (1) 먹다; 드시다 / 식사하다 / 잡수시다 [to eat]
  • (1) 마시다; 드시다 [to drink]
  • (3) 주다;드리다 [to give]
  • (1) 있다; 계시다 [to stay]
  • (1) 죽다; 들어가시다 [to die]
  • (1) 아프다; 편찮으시다 [to be hurt/in pain]
  • (1) 말하다; 말씁하시다 [to speak]
  • (1) 자다; 주무시다 [to sleep]
  • (3) 묻다; 여쭈다 [to ask]
  • (1) 배고프다; 시장하시다 [to be hungry]
  • (2) 데리다; 모시다 [to accompany]^

^ the plain form 데리다 is more commonly used as a compound verb with 오다 or 가다, but that can be it’s own separate post if people are interested.

높임말 명사; Honorific Nouns

  • 이름; 성함 [name]
  • 나이; 연세 [age]
  • 집; 댁 [house]
  • 생일; 생신 [birthday]
  • 밥; 진지 / 식사 [food, meal]
  • 병; 병환 [disease, illness]
  • 술; 약주 [alcohol]
  • 아이; 자제분 [child]
  • 이; 치아 [tooth]
  • 말; 말씀 [word]

It’s important to note, that outside of these specific verbs, you can realistically elevate any verb in Korean using (으)시. 

-(으)시 vs. (스)ㅂ니다; Deferential Honorific

At this point, you should be familiar with plain style conjugation patterns (-어/아요). The deferential style is the infamous -(스)ㅂ니다 that gives the statements their formal ending. Of course, as we know, -(스)ㅂ니다 is more formal than -어/아요. If at any point, you are unsure as to which formality to use, always use the deferential style. 

Honorifics can attach to both the deferential and polite styles, but are used in different contexts illustrated below:

  • [polite]집에 가요 - I’m going home
  • [deferential]집에 갑니다 - I go home
  • [polite + (으)시] 집에 가세요 - Go home, (hon. subject)
  • [deferential + (으)시] 집에 가십니다 - (hon. subject) goes home

Remember, you cannot, ever, at any point, ever, use (으)시 for yourself.

-(으)세요
When (으)시 is attached to the polite style conjugation, there are two usages; (1) to show respect, (2) to create an imperative. 

The use of -(으)시 elevates the subject, object, or any recipient of the action who is older, in a higher position, or placed above you in respect. Of course, you will hear some Koreans complain about this politeness hierarchy, however, that is not an excuse to speak in an intimate way to a doctor, professor, or an elder–this is not about being close, this is about being respectful. 

The biggest difference between the deferential -(스)ㅂ니다 and the honorific  -(으)시 is that one acknowledges the elevation of the subject/object/recipient of action [-(으)시] while the other acknowledges the formality of the environment around them [-(스)ㅂ니다].

When talking to someone closer to your age (seemingly), you are able to use [polite + (으)시] to express politeness without being overtly formal. This is why, in restaurants, you will use phrases like:

  • 순두부찌개 하나 좀* 주세요 - please give me tofu stew
  • 물 좀 주세요 - please give me water
  • 아아 한잔 좀 주세요 - please give me an iced americano

*좀 softens the request

Where the server will use an honorific term:

  • [드시다] 뭐 드시겠습니까? - what will you eat/drink?
  • [드리다] 영수증을 드릴까요? - do you want me to give you a receipt?

Note that the -까 creates an interrogative phrase.

All that said…

You can add (으)시 to any verb in order to create it’s honorific counterpart. This goes for literally any verb. If you are truly lost and cannot remember how to use the honorific form of 먹다 then you can use some form of 먹으시다. Examples:

  • [to answer/reply] 대답하다 + (으)시 = 대답하시다
  • [to sing] 노래부르다 + (으)시 = 노래부르시다
  • [to listen] 듣다 + (으)시 = 들으시다

Hope this helps! Honorifics are honestly difficult. So difficult, that even switching formality without honorifics is still considered rude (from intimate to plain to deferential). You’ll hear people say it’s okay to not use the proper formality because you’re a foreigner, but I think that’s a lazy solution to learning. If you want to learn properly, do it properly. 

Example Sentences:

  1. 무슨 책을 읽으세요? - what book are you reading?
  2. 한국 분이세요? - are you Korean?
  3. 한국어를 가르칠 사람은 김 선생님이세요 - Mx. Kim will teach Korean
  4. 엄마가 전화하셨어요 - My mom called
  5. 부모님께서 은행에 가셨어요 - My parents went to the bank

That being said, it’s okay to mess up formalities so long as you catch the mistake and correct yourself. The listener (older Korean or friend) will greatly appreciate the self-assessment. 

If there’s still some confusion, let me know!! Happy Learning :)

~ SK101

p.s. for more conjugations, you can go here!!

Extension of this ask.

When answering these questions, you have to answer the Korean way; we have to think of if we agree or disagree with the statement. Here are some examples:

ENG:

A: You aren’t taking the bus today, right?
B: No (I’m not taking the bus), I’m going to walk.

But in Korean, we have to think of the whole statement in order to answer. Example:

KOR:

A:버스를 안 타러 갈 거죠? - you aren’t taking the bus, right?
B(1):네, 걸어 갈게요 - yes (I agree that I’m not taking the bus), I’m going to walk
B(2):아니요, 버스를 타러 갈게요 - no (I disagree that I’m not taking the bus), I’m going to take the bus.

But English is so complicated, because we can have “no yeah/yeah no” answers, so…just remember that in Korean, you’re either agreeing with the entire statement that the person said (네) or disagreeing (아니요). Here’s another example:

A: 학생이 아니죠? - you’re not a student, right?
B(1): 네, 학생이 아니에요 - yes (I agree that I’m not a student), I’m not a student.
B(2):아니요, 학생이에요 - no (I disagree that I’m not a student) I am a student.

 Hope that helps! Happy Learning :)

~ SK101

내 로봇 엄마 @studykorean101 ; hjusch읽어줘서 미리 고마워요~ Thanks in advance for reading!~ SK101 내 로봇 엄마 - my rob내 로봇 엄마 @studykorean101 ; hjusch읽어줘서 미리 고마워요~ Thanks in advance for reading!~ SK101 내 로봇 엄마 - my rob내 로봇 엄마 @studykorean101 ; hjusch읽어줘서 미리 고마워요~ Thanks in advance for reading!~ SK101 내 로봇 엄마 - my rob내 로봇 엄마 @studykorean101 ; hjusch읽어줘서 미리 고마워요~ Thanks in advance for reading!~ SK101 내 로봇 엄마 - my rob

내 로봇 엄마 

@studykorean101 ; hjusch

읽어줘서 미리 고마워요~ Thanks in advance for reading!

~ SK101 

  • 내 로봇 엄마 - my robot mom
  • 야옹 - meow
  • 엥? - hmm?
  • 어 - oh
  • 만두아 - dumpling (my cat’s name)
  • 굿모닝 - good morning (Konglish)
  • 잘 - well
  • 자다 - to sleep
  • 잘 잤어(요)? - did you sleep well?
  • 크으쉬이 - *coffee machine sounds* lol
  • 야 - hey
  • 왜 그래? - what are you doing

Post link

anon asked: I just finished reading your most recent blog and im just confused about something. you give us the translation for boda and bo-eda but why do I sometimes see a different verb beside boda? like meokeoboda? Sorry about the romanization, i dont have a korean keyboard on my phone

Hey! It’s not a problem! If you need help figuring out how to add a keyboard to your phone, it’s simpler than you think! Just go the “keyboard” function in your settings then press “add new keyboard” you should see “Korean” or 한국어. 

As for your question, I’m going to assume you’re talking about 어/아/여 보다! If I’m not assuming correctly, then please send me another pm or comment on this blog! Hopefully my assumption is correct though!

V ~ 어/아 /여 보다; try, suggest/order (imperative / attempt; 시도)

image

Conjugate the stem, then add 보다. Not much else to it!

If we attach ~(으)시다 to the grammar point, then we make it a more formal imperative. But if you use intimate style (반말) with your friends, then conjugating 보다 regularly is fine. Here are some formal examples:

  • 치마를 입어 보세요 - Try the skirt on
  • 잘 생각해 보세요 - think about it well
  • 식혜를 마셔 보세요 - try sikhye (Korean rice drink)

Intimate Style:

Sometimes my Korean friends have a hard time saying something in English, and I have a hard time understanding. Usually when this happens, I say, “한국말로 해 봐” which literally just means, “say it in Korean”. If you’re someone who finds it a bit easier to speak informally (like most learners, lol), then here are some other sentences you can use:

When NCT drops another bop and you’re desperate to share it with your friend, say: 잘 들어 봐 - listen well

When your friend is talking too fast in Korean and you can’t keep up, say: 야. 천천히 말해 봐 - yo, speak slower

When your friend has a big test coming up and you wanna support them, say: 공부 열심히 해 봐! 파이팅 - study hard! fighting

V ~ 어/아/여 보다 + 과거 = 어/아/여 봤어요; have tried (experience; 경험)

Here’s where it get’s interesting! If you conjugate 보다 in the past tense when attached to a verb, it talks about past experience. However, this is a very specific example that has happened in the past (usually a distant past, not one that happened recently). Here are some examples:

  • 한국에 가 봤어요 - I’ve been to Korea
  • 감자탕 먹어 봤어요 - I’ve tried gamjatang (Pork Bone Stew)
  • 어렸을 때 미국에 살아 봤어요 - I lived in the US when I was young

If you want to ask someone if they’ve ever done something, or tried something, then just add a question mark!

  • 감자탕 먹어 봤어요? - have you ever tried gamjatang?
  • 노래방에 가 봤어요? - have you ever been to karaoke?
  • 스키 타 봤어요? - have you ever been skiing?

If you want to say that you haven’t done the thing that they’re asking, then add 안 before the main verb. EX. 아니요. 감자탕 “안” 먹어 봤어요 - No. I haven’t tried gamjatang. You can also use “못” instead of “안”. I have used both in the same context and it means the same thing!

V ~ (보다) + (으)ㄴ 적(이) 있다/없다 = have done V / haven’t done V (experience; 경험)

Another way to express experience in the past with / without 보다 is (으)ㄴ 적(이) 있다/없다. 적 is a dependent noun related to time! Here are some examples:

  • 떡볶이 먹은 적이 있어요 - I’ve eaten tteokbokki (Korean spicy rice cake)
  • 서울에 산* 적이 없어요 - I have never lived in Seoul!

With 보다: 

  • 소주 마셔 본 적이 있어요 - I’ve tried soju
  • 한복 입어 본 적이 없어요 - I haven’t tried wearing a Hanbok!

*살다 (to live) is an irregular ㄹ verb, therefore ㄹ acts as a vowel/is omitted in most grammatical instances. Other irregular ㄹ verbs you may know: 만들다 (to make), 알다 (to know), 울다 (to cry), 열다 (to open), 팔다 (to sell), many more!

When saying that you’ve watched something, or haven’t while using 보다 in the sense of “to see”, you wouldn’t say 봐 봤어요 or 봐 본 적–, it’s just grammatically incorrect and honestly, unnatural sounding. You would just say 본 적 or 봤어요. The Korean person you’re talking to will understand the context instantly. Here are some examples to illustrate this:

  • 영화 기생충 봤어요(?) - Have you seen/I have seen “Parasite”(?)
  • 드라마 알랑말랑 본 적이 있어요 - I’ve watched the drama “알랑말랑”

Hope that answers your question! I would say this grammar point is maybe A2-B1! Pretty easy and once you get it, you’ll start to understand some more intermediate sentences a lot better! If you’re still confused, or, again, I assumed wrong, then don’t hesitate to send me another message/pm! I’ll help you right away!

Happy Learning :)

~ SK101

anon asked: I was studying and came across the sentence 별이 보여요. I looked on Papago and I’m confused. anything helps at this point. Thanks!

Hey, no worries! I got you!

The sentence 별이 보여요 actually means “the stars are seen”. 보이다 is a passive verb (수동태), whereas, 보다 is an active verb (능동태). What this means is that the subject either is doing the action or receives action from the verb.

보다 - to see
보이다 - to be seen

Passive and active verbs are super common in English (if used sparingly). For example, you can say, I threw the ball (I did the action to the ball) or, the ball was thrown by me. This shows that the action is done (passive) by the objective me, to the subjective ball.

Here are some more examples in Korean:

  • 별을 봐요 - I see the stars
  • 별이 보여요 - The stars are seen
  • 사자가 토끼를 봤어요 - The lion sees the rabbit
  • 토끼가 사자에게 보였어요 - The rabbit is seen by the lion
  • 많은 사람들은 영화 기생충을 봤어요 - Many people watched the movie Parasite
  • 영화 기생충은 많은 사람들에게 보여졌어요 - The movie Parasite was seen by many people

Hope this answers your question! If there’s any more confusion, please don’t hesitate to pm or send another ask! Happy Learning :)

~ SK101

anon asked: what’s the difference between 끊다 and 자르다?

Great question! Hopefully my answer helps! Both can mean “to cut” but here’s a better explanation:

One is used abstractly, while the other is used for more concrete situations. When you want to cut something for a recipe, or cut a piece of paper, you use 자르다. When you want to hang up the phone, or quit smoking, you use 끊다.

끊다 - cut (something abstract); not a literal cutting of something

  1. 이만 끊을게요 - I’ll hang up (on the phone)
  2. 앞으로 담배를 끊을 거예요 - From now on, I’m going to quit smoking.

자르다 - cut (something concrete); a literal cutting of something

  1. 종이를 반으로 자르세요 - cut the paper in half
  2. 이렇게 잘라야 해요 - you should cut it like this
  3. 머리 잘라서 머리가 짧아졌어요 - my hair got shorter because I cut it

Hope that helps! Happy learning :) 

~ SK101

anon asked:  hi! i’m still in the process of learning hangul and i know there’s is no specific order to learn korean but what was the easiest route for you? this may sound silly because i’m thinking too far ahead but when/how did you get to the point of not having to use a dictionary or translator for everything? or is that something i’ll always have to do? i’ve only learned one other language and it was spanish. i think i was able to pick up on it quicker because of cognates that are similar to english and i think those also exist for english and korean but i find them more difficult to identify due to the alphabet being different. i hope i didn’t make it sound confusing. thank you for any tips! i appreciate it all

안녕하세요! 늦게 네 질문이 읽어서 미안해요!

이걸 기억하세요: 여러분은 새로운 언어를 배울 때 항상 사전을 사용할 거예요.

만약 한국어를 배우면 다른 사람들마다 다 배우는게 달라요. 우리가 이걸 이미 알고 있었어요. 그렇지만 사람들은 한국어를 대화하지 않으면 한국어를 배우지 못해요. 우리는 “아 한국에 가려고 한국어를 배워"라고 말하지만 한국어를 사용하는 나라에 살지 않아서 한국어를 배우기 어려워요. 우리 한국말로 말해야 돼요. 진짜로요.

저는 한국사람들과 한국어로 대화했기 때문에 한국어를 쉽게 배울 수 있었어요. 매일 한국어 문법과 어휘도 배우는데 한국말을 사용하지 않으면 기억을 못해요. 항상 "쓰기, 읽기가 제일 쉬워"라고 생각하고 듣기, 말하기 연습을 안 했어요. 16 살때부터 한국어를 배우기 시작했어요! 지금 22살이잖아요!! 제가 왜 한국말로 편하게 말할 수 없었을 가요?!

한국말로 대화하지 않았기 때문이에요.

이건 제 충고예요. 만약 한국어를 쉽게 배우고 싶으면 한국말로 해야 돼요. 너가 문법과 어휘도 배워야 되지만 말하기도 해야 돼요. 하루에 5분이라도요

도움이 됐으면 좋겠습니다. 잘 배우세요.

ENG Trans.:

Hello! Sorry for reading your message late. 

Remember this: when you’re learning a new language, you will always use a dictionary (in a way, fluency is arbitrary). 

If you want to learn Korean, everyone learns different. Of course, we already knew that. However, if a person doesn’t speak in Korean, then they won’t learn Korean. We say things like, “I am learning Korean to go to Korea,” but most of us don’t live in a country that actively uses Korean. That makes it really hard to learn Korean. If we wanna learn, we have to speak Korean. Seriously.

It wasn’t until I spoke to native Korean speakers that I actually learned Korean easily. Everyday, I would learn grammar or vocab but it would mean nothing to me if I didn’t use it. I would forget it. I used to think, “Writing and reading are the easiest,” but I never practiced speaking and listening. I’ve been learning since I was 16!!! I’m 22 now!! Why couldn’t I speak Korean comfortably???

It’s literally because I never spoke in Korean.

This is my advice. If you want to be comfortable in Korean (with or without a dictionary), use it. Learn the vocab and grammar, but you HAVE to speak Korean. Even if it’s just for 5m a day.

I hope this helped! Happy Learning :)

~ SK101 

♥︎︎︎︎ random korean slangs/expressions pt.1

뭐하고 지내요?

“what are you up to?”

it literally says “what are you doing and how are you?”

까먹었어!

“i forgot!”

it’s an informal term for “잊어버리다” (to forget)

씹다

“to ignore a text”

you may wanna use that verb when someone ignores your texts. “씹새끼” is a slang refering to people who ignore others people texts ; its rude so use that only when joking with your friends!

친하게 지내요

“get along well”

you would use that when meeting someone for the first time and wish you can become friends/more friendly

친추하다

“to add someone in your friend list”;“to become friends with someone (online)”

친추하자 = let’s add each other

(친구) friend + (추가하다) add

loading